Introducción
1. La quinta reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre
la conservación de las especies migratorias de animales silvestres (CMS) se celebró en
la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (Suiza), del 10 al 16 de abril de 1997.
2. Se invitó a participar en la reunión a todas las
Partes de la CMS; estuvieron representadas 43 Partes:
- Alemania
- Arabia Saudita
- Argentina
- Australia
- Bélgica
- Benin
- Burkina Faso
- Camerún
- Chile
- Comunidad Europea
- Dinamarca
- España
- Eslovaquia
- Filipinas
- Finlandia
- Francia
- Ghana
- Guinea
- Guinea-Bissau
- Hungría
- India
- Italia
- Luxemburgo
- Malí
- Marruecos
- Mónaco
- Niger
- Nigeria
- Noruega
- Países Bajos
- Pakistán
- Panamá
- Reino Unido
- Polonia
- República Checa
- Sudáfrica
- Sri Lanka
- Suecia
- Suiza
- Togo
- Túnez
- Uruguay
- Zaire
3. 38 Estados estuvieron representados por observadores:
- Argelia
- Armenia
- Bahrein
- Bangladesh
- Bolivia
- Brasil
- Burundi
- Canadá
- Congo
- Costa Rica
- China
- Ecuador
- Emiratos Arabes Unidos
- Eslovenia
- Estados Unidos de América
- Etiopía
- Fiji
- Federación de Rusia
- Georgia
- Guinea Ecuatorial
- Indonesia
- Jamaica
- Jordania
- Latvia
- Lituania
- Malasia
- Mauritania
- Mongolia
- Mozambique
- Nueva Zelandia
- Paraguay
- Perú
- República de Corea
- República de Moldova
- Turquía
- Ucrania
- Zambia
- Zimbabwe
4. En el párrafo 44 infra se enumeran las
organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que asistieron a la reunión.
PUNTO 1 DEL ORDEN DEL DÍA:
APERTURA DE LA REUNIÓN
5. El Sr. David Kay (Australia) declaró abierta la
reunión a las 10.30 horas del jueves 10 de abril de 1997. El Sr. Kay, que en su calidad
de Presidente del Comité Permanente, actuaba como Presidente provisional hasta que la
Conferencia de las Partes eligiera la Mesa de la reunión, dio la bienvenida a los
delegados y transmitió las excusas del Dr. Peter Bridgewater, quien había actuado como
Presidente del Comité Permanente desde la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes
pero no había podido asistir a la presente reunión debido a compromisos imperativos con
su Gobierno. El Presidente interino expresó su agradecimiento al Gobierno de Suiza, al
Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y a la Secretaría de la
CMS por la labor realizada para preparar y facilitar la presente reunión de la
Conferencia de las Partes. Dijo que era sumamente alentador observar que la participación
en esta reunión era considerablemente mayor que en la anterior, habiéndose pre-inscrito
casi 80 Estados, de los cuales casi la mitad no eran Estados partes. También se habían
inscrito con antelación más de 20 organizaciones intergubernamentales y no
gubernamentales. El orador dio una bienvenida especial a los representantes del Convenio
sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Convención sobre el Comercio Internacional de
Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES), la Convención sobre la
Conservación de la Vida Silvestre y los Hábitat Naturales Europeos (Convención de
Berna), la Convención relativa a los Humedales de Importancia Internacional,
especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (Convención Ramsar) y las secretarías de
tres Acuerdos concertados en el marco de la CMS.
6. Haciendo uso de la palabra en nombre de la Directora
Ejecutiva del PNUMA, Sra. Elizabeth Dowdeswell, el Sr. Frits Schlingemann, Director de la
Oficina Regional para Europa del PNUMA y Coordinador Ejecutivo de Globalización, dio la
bienvenida a los participantes a la reunión de Ginebra y expresó su sincero
agradecimiento al Gobierno de Suiza por haber facilitado los preparativos de la
Conferencia. Refiriéndose a las novedades en el marco del PNUMA, dijo que al 19º
período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA, celebrado en Nairobi del 27
de enero al 7 de febrero de 1997, habían asistido más de 40 Ministros de Medio Ambiente
y que en él se habían hecho logros importantes. Entre éstos figuraban una declaración
política titulada "La Declaración de Nairobi", en la que se esbozaban, entre
otras cosas, los parámetros para la futura función del PNUMA; el informe sobre las
"Perspectivas del Medio Ambiente Mundial", preparado por el PNUMA, que contenía
información sobre el estado del medio ambiente mundial (ambos documentos se
transmitirían más adelante al próximo período extraordinario de sesiones de la
Asamblea General de las Naciones Unidas); el apoyo expresado a la labor del PNUMA en las
esferas programáticas de la diversidad biológica, la seguridad de la biotecnología, el
comercio y el medio ambiente, el derecho ambiental y la prevención de la contaminación
marina proveniente de fuentes terrestres, habiéndose concluido los presupuestos por
programas para 1997 y 1999; y el amplio reconocimiento de que el PNUMA debía contar con
una base de financiación más previsible, reflejado en la petición hecha a la Directora
Ejecutiva de que preparara propuestas a ese respecto.
7. La cuestión del régimen de gobierno del PNUMA se
había examinado en la reanudación del período de sesiones del Consejo de
Administración, celebrado en Nairobi los días 3 y 4 de abril de 1997, en el que se
había decidido establecer un Comité de Alto Nivel de Ministros y funcionarios encargados
del medio ambiente, como órgano subsidiario del Consejo de Administración. El mandato
del Comité consistía, entre otras cosas, en examinar el programa internacional sobre el
medio ambiente, a fin de hacer recomendaciones sobre políticas y reformas al Consejo de
Administración, proporcionar orientaciones y asesoramiento a la Directora Ejecutiva,
intensificar la colaboración y la cooperación del PNUMA con otros órganos
multilaterales y prestar asistencia en la movilización de un volumen de recursos
financieros previsible y suficiente para el PNUMA.
8. Tras expresar su satisfacción por el hecho de que el
número de Partes en la CMS estaba aumentando, y tras señalar que varios Estados se
estaban preparando para depositar sus instrumentos de adhesión o ratificación, el orador
subrayó que el PNUMA acogía con beneplácito a todas las nuevas Partes como
copartícipes en las actividades para conservar la diversidad biológica del mundo. El
Consejo de Administración del PNUMA había hecho repetidos llamamientos a los gobiernos
que todavía no lo hubieran hecho para que firmaran o ratificaran los convenios
internacionales sobre el medio ambiente, o se adhirieran a ellos. El orador puso de
relieve la serie de perfiles de Estados importante no partes en la CMS que estaba
preparando el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, apoyado por el PNUMA, y
dijo que ello facilitaría aún más los esfuerzos por obtener más adherentes. Encomió
además los esfuerzos que realizaban el país anfitrión de la CMS y el Comité Permanente
para obtener nuevos adherentes. A ese respecto, manifestó que era sumamente satisfactorio
observar la presencia en la reunión actual, en calidad de observadores, de muchos países
que no eran partes.
9. El PNUMA consideraba que la CMS era una convención
ambiental de alcance realmente mundial. Las especies migratorias constituían un
patrimonio común y, por lo tanto, la comunidad mundial en conjunto tenía la
responsabilidad de proteger a las especies que estaban amenazadas o que se encontraban en
un estado de conservación desfavorable. Así pues, la CMS constituía una parte esencial
de los instrumentos para proteger la diversidad biológica mundial. En ocasiones
anteriores, la Directora Ejecutiva había puesto de relieve los vínculos entre el
Convenio sobre la Diversidad Biológica y otras convenciones relacionadas con la
biodiversidad, incluida la CMS. Por consiguiente, el PNUMA acogía con beneplácito y
apoyaba el Memorando de Cooperación firmado entre las secretarías de los dos
instrumentos, así como un memorando similar concertado entre varias convenciones
relacionadas con la biodiversidad, cuyo objetivo era mejorar las comunicaciones y aumentar
la cooperación entre ellas.
10. En la sexta reunión de coordinación entre las
Secretarías de Convenciones, celebrada en enero de 1997, se había abordado, entre otras
cosas, la propuesta del CDB de celebrar un seminario intergubernamental para examinar la
sinergia entre las convenciones relacionadas con la biodiversidad. Si bien la reunión
tuvo que advertir que no se disponía de fondos para ese seminario, reconoció el número
creciente de cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y los vínculos entre
ellas. La reunión había sugerido claramente que el PNUMA, en consulta con todas las
partes interesadas, estudiara la posibilidad de reactivar el Grupo de Conservación de
Ecosistemas y de preparar un análisis comparativo de la aplicación de las convenciones
relacionadas con la diversidad biológica. Las Partes en esas convenciones también
debían realizar la misma actividad y buscar un enfoque integrado de la aplicación a
nivel nacional. El PNUMA respaldaba al Secretario Ejecutivo del CDB y al Coordinador de la
CMS en sus esfuerzos por alentar a las partes en las respectivas convenciones a que
incluyeran las necesidades especiales de las especies migratorias en sus estrategias,
planes o programas generales sobre diversidad biológica.
11. El Sr. Schlingemann felicitó al Coordinador por la
enérgica promoción de la cooperación entre la CMS y la Convención Ramsar, así como
con otros órganos, particularmente el Centro de Derecho Ambiental de la Unión
Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) y Humedales Internacional.
Confiaba en que todas las partes sacarían grandes beneficios de esa cooperación.
12. El PNUMA acogía complacido las novedades con respecto
a varios Acuerdos europeos concertados en el marco de la CMS y, más aún, los Acuerdos
recientemente concertados que abarcaban zonas geográficas fuera de Europa. Puso de
relieve el Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas de Africa y Eurasia
(AEWA) y, en nombre de la Directora Ejecutiva, expresó su profundo reconocimiento y
agradecimiento al Gobierno de los Países Bajos por su ofrecimiento de actuar como
Depositario del Acuerdo, proporcionar una secretaría interina para los primeros tres
años y actuar como hospedante del primer período de sesiones de la reunión de las
Partes, tras la entrada en vigor del AEWA.
13. El orador acogió también con beneplácito el Acuerdo
sobre la conservación de los pequeños cetáceos del mar Mediterráneo y el mar Negro y
aguas contiguas (ACCOBAMS), concertado en noviembre de 1996, y dio las gracias a los
Gobiernos de Mónaco y de Francia por el invalorable apoyo y asistencia que habían
prestado en la preparación y aplicación de ese instrumento.
14. En relación con la coubicación del creciente número
de secretarías europeas de acuerdos ambientales, el orador señala a la atención de la
reunión que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo
(CNUMAD) había dado al PNUMA un mandato para promover esa coubicación. Esa política
era, casi por definición, una forma de aumentar la colaboración en la aplicación de los
acuerdos y de promover la eficacia en función del costo de las actividades de sus
servicios administrativos y de apoyo. El PNUMA observaba complacido las decisiones
adoptadas por los Estados interesados de coubicar las secretarías del AEWA, del Acuerdo
sobre los murciélagos de Europa y del ACCOBAMS con la secretaría de la CMS. El PNUMA
apoyaba el llamamiento hecho a las Partes en otros Acuerdos para que siguieran el ejemplo,
y estaba dispuesto a examinar la cuestión de los arreglos comunes de secretaría y
prestar asistencia para hacerlos lo más eficaces posibles. La financiación por el PNUMA
de un oficial administrativo y de gestión de fondos para la secretaría de la CMS podría
formar parte de un arreglo de ese tipo entre el PNUMA, la CMS y las respectivas
secretarías de los acuerdos.
15. El Sr. Schlingemann finalizó su
exposición en nombre de la Directora Ejecutiva declarando oficialmente abierta la quinta
reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre las especies migratorias.
PUNTO 2 DEL ORDEN DEL DÍA:
DISCURSOS DE BIENVENIDA
16. La Conferencia escuchó los discursos de bienvenida
pronunciados por el Sr. Raymond Pierre Lebeau de la Oficina Federal Suiza del Medio
Ambiente, los Bosques y el Campo, en representación del Gobierno anfitrión, y del Sr.
Claude Georges Ducret, Administrador Principal de la secretaría del Convenio sobre la
Diversidad Biológica.
17. El Sr. Lebeau expresó su profunda satisfacción por la
oportunidad de participar por primera vez en la reunión de la Conferencia de las Partes
como representante de una Parte Contratante. Pidió disculpas por la ausencia del jefe de
la delegación suiza, Sr. Philippe Roch, quien participaba en la reunión de la Comisión
sobre el Desarrollo Sostenible (CDS) y llegaría la semana siguiente. El Sr. Lebeau
señaló que la CMS había respondido al mensaje de Río y estaba haciendo una importante
contribución a la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la ejecución
del Programa 21. Dados los problemas que afectaban a las especies migratorias, todas las
actividades en su favor debían ser cuidadosamente coordinadas; también se debían
establecer una red de expertos y programas de vigilancia continua, de conformidad con las
prioridades de la Convención. Al orador le complacía comunicar que Suiza había
ratificado el AEWA inmediatamente después de que fuera abierto a la firma, y esperaba que
el Acuerdo entrara en vigor en un futuro próximo.
18. Lamentablemente, la obtención de más recursos
financieros para la Convención y su secretaría no era tarea fácil, y además se veía
exacerbada por la disminución del presupuesto general del PNUMA. Por lo tanto, las Partes
Contratantes debían afirmar su determinación de actuar, no sólo efectuando los pagos
obligatorios sino también aportando contribuciones voluntarias. Al mismo tiempo, las
secretarías de la CMS y el PNUMA debían desplegar grandes esfuerzos para reducir los
costos, sin disminuir las actividades en favor de las especies migratorias, y se
necesitaba una coordinación aún más estrecha entre las secretarías de las convenciones
regionales y globales pertinentes. En ese contexto, la cuestión de la coubicación de
diversas secretarías debía examinarse en forma crítica para decidir si estaba
justificada en términos de sinergia y en sus aspectos financieros.
19. Por último, el orador dijo que Suiza, ubicada en el
centro de Europa, realizaba actividades para la conservación de las especies migratorias,
especialmente las aves. Contaba con un inventario de zonas protegidas y con legislación
para proteger los sitios de migración nacionales e internacionales de las aves
acuáticas, en cooperación con los instrumentos de Berna y Ramsar, y colaboraba además
en el establecimiento de una red ecológica europea, que incluía corredores de
migración. Además, durante varios años había aportado recursos financieros a la CMS en
forma de contribuciones voluntarias y también había dado acogida, en Ginebra y zonas
aledañas, a un gran número de organizaciones internacionales que trabajaban en la esfera
del medio ambiente.
20. El Sr. Ducret pidió disculpas por la ausencia del
Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), quien también
participaba en la reunión de la CDS y deseaba a la Conferencia el mayor éxito posible.
La aplicación de la CMS era muy importante, no sólo para las especies migratorias, sino
también en relación con el CDB dado que los objetivos de los dos instrumentos eran
convergentes. Ello había quedado demostrado claramente en la tercera reunión de la
Conferencia de las Partes en el CDB, celebrada en Buenos Aires en noviembre de 1996, en la
que se habían puesto de relieve los importantes vínculos con otras convenciones
relativas a la diversidad biológica, incluida la CMS. La reunión también había
respaldado el acuerdo entre las dos secretarías relativo, entre otras cosas, a la
armonización de los procedimientos de presentación de informes y a la coordinación de
la aplicación de las respectivas convenciones, particularmente mediante el
establecimiento de una cooperación científica y técnica.
21. En la tercera reunión de la Conferencia
de las Partes en el CDB se había invitado también a los órganos científicos de las
diversas convenciones a que establecieran vínculos y cooperaran entre sí, y se había
pedido específicamente a los jefes de las Secretarías de los dos instrumentos a que
celebrasen consultas para evaluar en qué medida la CMS podía apoyar la aplicación del
CDB mediante su acción transfronteriza concertada a nivel regional, continental y
mundial. Además, se había pedido a las secretarías de las otras convenciones conexas
que estudiaran la contribución que podían aportar a los objetivos del CDB, especialmente
poniendo su experiencia a disposición de éste. En cuanto a la coordinación a nivel
nacional, en la reunión de Buenos Aires se había pedido a los centros de coordinación
del CDB y a los órganos competentes de otras convenciones conexas, y concretamente la
CMS, que cooperaran en la aplicación a nivel nacional. También se había invitado a las
Partes Contratantes en otros convenios relacionados con la biodiversidad a que estudiaran
las oportunidades para la financiación de proyectos que ofrecía el Fondo para el Medio
Ambiente Mundial siguiendo a ese respecto las directrices formuladas por la Conferencia de
las Partes en el CDB y manteniendo el criterio establecido por el FMAM. Por último, el
orador confirmó el apoyo de la Secretaría del Convenio a la reunión y le transmitió
sus deseos de éxito.
volver
PUNTO 3 DEL ORDEN DEL DÍA:
APROBACIÓN DEL REGLAMENTO
22. Para sus deliberaciones sobre este tema del programa,
la reunión dispuso del documento UNEP/CMS/Conf.5.4, titulado "Enmiendas al
reglamento de la quinta reunión de la Conferencia de las Partes". Al presentar el
tema, el Presidente interino señaló que, durante la reunión del Comité Permanente
celebrada antes de la Conferencia, el representante de la región de América Latina y el
Caribe (Panamá) había solicitado una aclaración acerca del texto del párrafo 4 del
artículo 14.
23. El representante de Panamá presentó una enmienda oral
al texto en español del párrafo 4 del artículo 14, en el sentido de que las votaciones
serían secretas si hubiera más de un candidato a un puesto. La reunión aceptó la
enmienda.
24. El representante del Reino Unido sugirió las pequeñas
enmiendas de redacción (en el texto inglés) siguientes en aras de una mayor claridad:
al final del párrafo 6 del artículo 13 agréguense las
palabras "subject to the second paragraph";
en la última oración del párrafo 2 del artículo 16
suprímase la palabra "from".
Ambas enmiendas fueron aceptadas por la reunión.
25. El representante del Uruguay, apoyado por los
representantes de Burkina Faso, Chile y Guinea-Bissau, dijo que el párrafo 2 del
artículo 1 y el párrafo 2 del artículo 14, donde se hacía referencia a la cancelación
del derecho de voto de los representantes de Partes que tuvieran tres o más años de
atraso en sus contribuciones, representaban disposiciones punitivas que no figuraban en
otras convenciones ambientales, como la Convención Ramsar y la CITES. Muchos países en
desarrollo, si bien deseaban cumplir sus obligaciones financieras, se enfrentaban con
problemas internos para financiar sus contribuciones, más bien simbólicas, en forma
puntual. Además, la adopción de la medida propuesta en el reglamento no era el mensaje
apropiado para el gran número de Estados observadores presentes, que representaban a
posibles partes futuras. Por lo tanto, las enmiendas propuestas a los artículos 1 y 14
debían suprimirse.
26. El representante de Arabia Saudita consideró que
debía mantenerse el texto del párrafo 2 del artículo 1 y del párrafo 2 del artículo
14, dado que se refería a una cuestión de principio. El asunto ya se había debatido
extensamente en la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. A ese respecto, el
Presidente interino recordó a los representantes que en la resolución 4.4, aprobada en
esa reunión, se había decidido introducir las enmiendas. El representante de Alemania
sugirió que, dada la falta de consenso, se estableciese un grupo de trabajo para tratar
de resolver esta cuestión.
27. El representante de Marruecos, apoyado por los
representantes de Francia y Mónaco, y por el observador de Mauritania, expresó sus
fuertes reservas a la referencia relativa al uso de los idiomas español, francés e
inglés, tan sólo, como idiomas de trabajo de la Conferencia de las Partes, como se
disponía en el propuesto artículo 18. La práctica jurídica internacional aceptada en
los órganos del sistema de las Naciones Unidas disponía el empleo de los seis idiomas de
trabajo oficiales de las Naciones Unidas. Anteriormente, en reuniones que no habían
tenido la importancia jurídica de la presente reunión, se había tolerado la práctica
de utilizar solamente tres idiomas oficiales. Ahora bien, había llegado el momento de
aceptar una visión más global, particularmente dada la necesidad de dar a la CMS un
carácter más práctico y atractivo con miras a la posible adhesión de nuevas partes de
otras regiones lingüísticas.
28. El Coordinador de la Secretaría señaló que, en todas
las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes y en las reuniones de los
órganos subsidiarios, sólo se había utilizado tres idiomas de trabajo. El orador se
encontraba en la incómoda posición de tener que reconocer que, dado el estado actual del
Fondo Fiduciario de la CMS, la prestación de servicios de interpretación y traducción
en seis idiomas a la reunión actual superaba los medios de la CMS. Más adelante durante
la reunión la Secretaría proporcionaría estimaciones del costo de prestar servicios en
seis idiomas y la cuestión se podría examinar en el marco del tema del programa relativo
a las disposiciones financieras y administrativas. Asimismo, destacó que la Conferencia
de las Partes podía adoptar sus propias decisiones sobre los idiomas de trabajo de la
Convención y, sobre todo, que no estaba obligada por las deliberaciones que tenían lugar
en el sistema de las Naciones Unidas.
29. El representante de la India, si bien se declaró de
acuerdo en que la cuestión de los idiomas era pertinente e importante, explicó que con
sólo 49 Partes, de las cuales no todas pagaban sus contribuciones puntualmente, la
Convención simplemente no estaba en una situación financiera que le permitiera prestar
servicios a todas las reuniones en seis idiomas.
30. El representante de Marruecos, recalcando que entendía
la difícil situación financiera por la que atravesaba la CMS, señaló que no pedía
necesariamente que se utilizaran seis idiomas en las reuniones del Consejo Científico y
del Comité Permanente. Ahora bien, el reglamento constituía la base jurídica para la
celebración de las reuniones de la Conferencia de las Partes. No se debía sentar un
precedente incorrecto aceptando que la Conferencia utilizara sólo tres idiomas. Por lo
tanto, mantenía sus reservas respecto del artículo 18.
31. El Coordinador Adjunto observó que el reglamento que
iba a aprobarse se aplicaba sólo a la presente reunión y que, en la situación actual,
no parecía haber posibilidades de modificar los arreglos para los servicios de
conferencias, aunque se podía plantear la cuestión respecto de reuniones futuras. Con
fines de información, señaló que dos tercios del costo de la actual reunión,
utilizando sólo tres idiomas, estaban asignados a los servicios de interpretación y
traducción solamente. Por otra parte, todo aumento del número de idiomas de trabajo de
la CMS tendría también consecuencias en términos de recursos adicionales de personal
para la Secretaría.
32. Al hacer un resumen de las deliberaciones, el
Presidente interino dijo que, a fin de seguir adelante, el párrafo 2 del artículo 1, el
párrafo 2 del artículo 14 y el artículo 18 se colocarían entre corchetes. La reunión
acordó que se debería incluir, en un texto revisado que prepararía la Secretaría, los
artículos restantes y las enmiendas propuestas, dado que su texto era aceptable. La
reunión convino en establecer un grupo de trabajo de composición abierta con el
siguiente mandato: a) examinar la cuestión de los derechos de voto, tal como figuraban en
el párrafo 2 del artículo 1 y en el párrafo 2 del artículo 14, y b) examinar la
cuestión del número de idiomas de trabajo que se utilizarían en la reunión de la
Conferencia de las Partes. Por sugerencia del representante de los Países Bajos, se
acordó que el Grupo examinara también las consecuencias para los Acuerdos de utilizar
más idiomas. Se decidió asimismo que la Secretaría proporcionara a la Conferencia de
las Partes cálculos en los que se indicasen los costos adicionales que acarreaba cada
idioma adicional que se utilizase.
33. En la sesión plenaria celebrada el 15 de abril de
1997, el Presidente del Grupo de Trabajo informó acerca de los resultados de su labor. En
cuanto al párrafo 2 del artículo 14 y al párrafo 2 del artículo 1, el Grupo había
llegado a un acuerdo acerca del texto, proponiendo que se previeran sanciones para las
Partes que tuvieran atrasos en el pago de sus contribuciones. La propuesta del Grupo en
relación con el artículo 14 preveía que esas Partes no tendrían derecho a actuar en
los comités ni podrían recibir apoyo en la forma de actividades de proyectos en el marco
de la CMS.
34. En cuanto a otra cuestión importante relativa a los
idiomas que se utilizarían en la reunión de la Conferencia de las Partes (art. 18), se
había acordado, también en consulta con el Grupo de Trabajo sobre el presupuesto, pedir
a la Secretaría que presentara estimaciones de costos para la utilización del árabe
como idioma de trabajo en la sexta reunión de la Conferencia y que el tema figurara en el
programa del Comité Permanente, el cual examinaría su inclusión en el reglamento para
la próxima reunión de la Conferencia.
35. Con respecto a la cuestión de los idiomas, el
representante de Marruecos, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo Arabe,
manifestó que varios países de habla árabe ya habían pasado a ser Partes en la
Convención, o deseaban pasar a serlo. Para alentar la participación de ese grupo de
países, el Grupo Arabe pidió a la Secretaría, por conducto del Presidente, que velara
por que en el reglamento para la sexta reunión de la Conferencia de las Partes se tuviera
en cuenta el empleo del árabe como idioma de trabajo en ella. El orador pidió que su
declaración constara en el informe de la reunión.
36. En cuanto al párrafo 2 del artículo 14, un
representante, apoyado por varios otros, reiteró su desacuerdo con toda forma de
sanciones a las Partes por la falta de pago de sus contribuciones. Se reiteró la opinión
de que esas medidas punitivas eran contraproducentes. La finalidad de la Convención era
proteger las especies que corrían peligro; esta actividad prioritaria concreta se vería
afectada si se impusieran las sanciones propuestas, ya que los países más pobres, que
con frecuencia eran los Estados del área de distribución de muchas de las especies
abarcadas por la CMS, no se sentirían alentadas a sumarse a sus actividades. Varios
representantes propusieron pues que se suprimiera la propuesta del Grupo de Trabajo
relativa al párrafo 2 del artículo 14.
37. Otro representante consideraba que, aunque ya se había
ensayado alguna forma de incentivo para inducir a los países con atrasos a pagar éstos,
esos incentivos no habían producido todavía resultados plenamente satisfactorios. La
Convención no podía continuar agregando sencillamente Partes en ella, sin alguna forma
de sistema para que éstas pagaran sus contribuciones y atrasos. A juicio de otro
representante, las sanciones propuestas por el Grupo de Trabajo deberían dejarse en
suspenso durante el próximo trienio, a fin de dar a los que tuvieran atrasos otra
oportunidad para abonar sus contribuciones. A ese respecto, señaló que las
contribuciones pendientes de pago de los países desarrollados superaban con creces las
que debían los países más pobres. Por otra parte, otro representante indicó que tal
vez fuera posible establecer una norma que impusiera sanciones por la falta de pago de las
contribuciones, pero previendo que la Conferencia de las Partes pudiera decidir caso por
caso la aplicación o no de la norma a una Parte determinada.
38. Varios representantes señalaron la necesidad de
examinar otros medios para resolver el problema de lo que habría que hacer en caso de
atraso en el pago de las contribuciones. Uno de ellos indicó que era necesario organizar
seminarios regionales para que las autoridades decisorias tomaran conciencia de la
importancia de adherirse a la CMS y de cumplir sus obligaciones financieras. Ese
representante consideraba también que debía revisarse el artículo VII de la Convención
para permitir la adopción de un reglamento permanente para las reuniones de la
Conferencia de las Partes, ya que la adopción de normas en cada reunión daba lugar a que
se plantearan cuestiones de reinterpretación de su contenido y obstaculizaba la labor de
la propia reunión.
39. El Presidente decidió establecer otro grupo para que
examinara la cuestión que planteaba el párrafo 2 del artículo 14 del reglamento, con el
siguiente núcleo básico de miembros: Arabia Saudita, Argentina, Camerún, India,
Marruecos, Noruega y Uruguay. Al presentar su informe a la plenaria el 15 de abril, el
representante de la Arabia Saudita, que había presidido el segundo grupo, manifestó que
éste había decidido mantener la redacción del párrafo 2 del artículo 14 que figuraba
en el documento UNEP/CMS/Conf.5.4, con el siguiente texto suplementario:
"Sin embargo, la Conferencia de las Partes podrá
permitir a dichas Partes que sigan ejerciendo su derecho de voto, si está convencida de
que el atraso en el pago se debe a circunstancias excepcionales e inevitables, y recibirá
el asesoramiento del Comité Permanente a este respecto."
El texto del artículo 14, en su forma
enmendada por el Grupo de Trabajo, quedó aprobado. El texto completo del reglamento
aprobado por la Conferencia de las Partes en su quinta reunión figura en el anexo VIII
del presente informe.
PUNTO 4 DEL ORDEN DEL DÍA:
ELECCION DE LA MESA
40. En la sesión de apertura, la Conferencia eligió por
aclamación a los siguientes miembros de la Mesa:
Conferencia de las Partes
Presidente: Sr. Robert Hepworth (Reino Unido)
Comité Plenario
Presidente: Profesor Abdulaziz H. Abuzinada (Arabia
Saudita)
Vicepresidente: Sr. Abdellah El Mastour
(Marruecos)
PUNTO 5 DEL ORDEN DEL DÍA:
APROBACION DEL PROGRAMA Y DEL PLAN DE TRABAJO
41. En la sesión de apertura, el Presidente
presentó el programa provisional que figuraba en el documento UNEP/CMS/Conf.5.1 (Rev.1),
así como el calendario provisional para la reunión (UNEP/CMS/Conf.5.3 (Rev.1)). El
programa provisional fue aprobado sin modificaciones y figura en el anexo IX del presente
informe. Se aprobó asimismo el calendario para la reunión, con algunas modificaciones
respecto de los temas que serían examinados en sesión plenaria y en el Comité Plenario,
respectivamente.
PUNTO 6 DEL ORDEN DEL DÍA:
ESTABLECIMIENTO DEL COMITE DE VERIFICACION DE PODERES Y DE LOS COMITES DE LA REUNIÓN
42. En la sesión de apertura, la Conferencia estableció
un Comité de Verificación de Poderes y eligió por aclamación a los miembros
siguientes: Arabia Saudita, Chile, Filipinas, Guinea y los Países Bajos.
43. De conformidad con lo dispuesto en el
artículo 23 del reglamento, la Conferencia estableció también un Comité Plenario, de
composición abierta, cuyos miembros figuran en el párrafo 40 supra.
PUNTO 7 DEL ORDEN DEL DÍA:
ADMISIÓN DE OBSERVADORES
44. En el contexto de la discusión sobre la admisión de
observadores el representante de Noruega presentó la objeción sobre la posible admisión
de Fondo Internacional para el Cuidado de los Animales (IFAW). Luego que el Presidente
estableciera que no había otras objeciones para la admisión de IFAW, se supo que no
había presente ningún representante de IFAW. Fueron admitidos en calidad de
observadores, por considerarse que satisfacían los criterios enunciados en el párrafo 9
del artículo VII de la Convención, las siguientes organizaciones intergubernamentales y
organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales:
Organizaciones intergubernamentales
- Acuerdo sobre la conservación de los murciélagos de Europa
(EUROBATS)
- Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos
del mar Báltico y el mar del Norte (ASCOBANS)
- Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas
migratorias de Africa y Eurasia (AEWA)
- Convenio sobre la Diversidad Biológica
- Convención sobre Comercio Internacional de Especies
Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES)
- Convención sobre la Conservación de la Vida Silvestre y
los Hábitats Naturales Europeos (Berna)
- Convención relativa a los Humedales de Importancia
Internacional, especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (Ramsar)
- Convención internacional para la reglamentación de la caza
de ballenas - Comisión Ballenera Internacional
- Consejo de Cooperación para los Estados Arabes del Golfo
(GCC)
- Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
(PNUMA)
Organizaciones no gubernamentales internacionales
- BirdLife International
- Centro Mundial de Monitoreo de la Conservación (WCMC)
- Consejo Internacional para la Conservación de la Caza y la
Vida Silvestre (CIC)
- Euronatur (Fondo del Patrimonio Natural Europeo)
- Fédération des Associations des Chasseurs de l'Union
Européenne (F.A.C.E.)
- Humedales Internacional
- Humedales Internacional Asia-Pacífico
- Unión Mundial para la Naturaleza (UICN)
Organizaciones no gubernamentales nacionales
- Bat Conservation Trust
- Deutscher Jagdschutz Verband (DJV)-Asociación de
Cazadores Alemanes
- Naturschutzbund Deutschland (NABU) (Asociación de
Conservación de la Naturaleza, Alemania)
- Asociación Suiza para la Protección de las Aves
PUNTO 8 DEL ORDEN DEL DÍA:
DISCURSOS DE APERTURA
45. En su segunda sesión, celebrada el 10 de abril de
1997, el pleno comenzó el examen de este tema del programa. Al presentar el tema el
Presidente dijo que, aunque las declaraciones de las Partes debían presentarse por
escrito para su inclusión en el informe, invitaba a los representantes que lo desearan a
formular breves declaraciones preliminares además de las declaraciones por escrito.
46. Todos los representantes que hicieron uso de la palabra
expresaron su agradecimiento al Gobierno Federal de Suiza por actuar como anfitrión de la
quinta reunión de la Conferencia de las Partes.
47. El representante de Chile acogió con beneplácito la
oportunidad de encontrarse con otras Partes en la Convención haciendo propicia la
ocasión para representar el interés en que ésta continúe con las políticas efectivas
de cooperación en el área científico-técnica y de la investigación, tanto a nivel
multilateral como bilateral. El representante de Guinea Bissau expresó su gran interés
por el tema de la migración de las tortugas marinas dado que en las costas de su país
existían esas especies. El representante de la India encomió los excelentes preparativos
para la reunión hechos por la Secretaría de la Convención, pero lamentó el notable
desequilibrio entre los sexos: el estrado estaba ocupado únicamente por hombres. El
representante del Pakistán dijo que su país era signatario de un gran número de
convenciones sobre conservación y diversidad biológica. El representante de Filipinas
expresó su especial reconocimiento a la Convención por su aporte de fondos al primer
estudio sobre mamíferos marinos del Sudeste de Asia. El representante del Togo expresó
la esperanza de que la Convención desempeñase un papel extremadamente útil en la
conservación de las especies migratorias. El representante del Zaire dijo que en su país
existía una enorme diversidad biológica y pidió que se movilizaran fondos para
continuar la labor sobre el gorila de montaña y las aves acuáticas de Africa.
48. La representante del Perú, país cuya ratificación de
la Convención entraría en vigor en un futuro muy cercano, expresó su agrado por
participar en la reunión. La representante de Jamaica, país signatario de la
Convención, dijo que el país estaba ejecutando varios programas muy interesantes en
materia de conservación. La representante del Paraguay, país signatario de la
Convención, dijo que su Gobierno había iniciado los procedimientos administrativos
necesarios para ratificar la Convención y confiaba en que esto tuviera lugar en un futuro
cercano. El Paraguay estaba creando un Ministerio del Medio Ambiente como cuestión
prioritaria.
49. La observadora de la Convención sobre la Conservación
de la Vida Silvestre y los Hábitats Naturales Europeos, (Convención de Berna) dijo que
la Convención, elaborada con los auspicios del Consejo de Europa, había sido aprobada en
1979 y había entrado en vigor en 1982. Expresó la esperanza de que se estableciera una
estrecha cooperación entre la Secretaría de la CMS y la Convención de Berna.
50. El Presidente, hablando en nombre de la
Conferencia de las Partes, felicitó al Perú que pasaría a ser el 50º Estado Parte en
la Convención al entrar en vigor su ratificación, así como a Eslovaquia, Guinea Bissau,
Polonia, Suiza y el Togo, que se habían adherido a ella después de la cuarta reunión de
la Conferencia de las Partes
PUNTO 9 DEL ORDEN DEL DÍA:
INFORMES
(a) Secretaría
51. El Coordinador presentó a la plenaria el informe de la
Secretaría contenido en el documento UNEP/CMS/Conf.5.5.1, señalando que la información
sobre las actividades no mencionadas en ese documento figuraba en otros documentos
pertinentes presentados a la Conferencia, en particular el documento UNEP/CMS/Conf.5.9,
(Reseña de los Acuerdos concertados o en Desarrollo en virtud del artículo IV de la
Convención). La información sobre los gastos hechos con cargo al Fondo Fiduciario entre
las reuniones cuarta y quinta de la Conferencia de las Partes se distribuiría en una
adición al documento UNEP/CMS/Conf.5.13.1, (cuestiones financieras y administrativas).
Las principales actividades de la Secretaría, además de la labor ordinaria, desde la
anterior reunión de la Conferencia habían tenido por objeto promover la aplicación de
la Convención y fomentar los contactos con las posibles Partes en la Convención,
especialmente los Estados de las áreas de distribución; intensificar la cooperación con
otras convenciones, programas y órganos relacionados con el medio ambiente y con las
secretarías de los Acuerdos concertados en el marco de la Convención; preparar,
organizar y prestar servicios a las reuniones de los órganos de la Convención, incluida
la actual reunión; facilitar la finalización y aplicación de los memorandos de
entendimiento; y organizar el traslado de la Secretaría a sus nuevos locales de Bonn.
Aunque la dotación de personal parecía ser numerosa, varios funcionarios habían sido
adscritos a la Convención por un plazo limitado o trabajaban a tiempo parcial y el
nombramiento de varios de ellos llegaría pronto a su término. Aunque los funcionarios
habían realizado una ardua labor, la dotación de la Secretaría era insuficiente, con
todos los problemas que ello entrañaba.
52. El orador expresó su satisfacción por el hecho de que
un funcionario técnico de habla española y de gran experiencia se había sumado al
equipo; actuaba también como Oficial Regional para América Latina, con la misión de
establecer vínculos sólidos y efectivos con la región, y confiaba en que se pudieran
adscribir en el futuro a funcionarios de otras regiones, especialmente de Africa y Asia, a
fin de lograr una mejor distribución geográfica.
53. El Presidente observó que el informe proporcionaba un
cuadro completo y franco de las actividades, incluidas las deficiencias y la falta de
recursos. En relación con la primera parte del informe, sobre los Estados Partes en la
Convención, hizo un llamamiento a los representantes de Estados observadores que aun no
lo hubieran realizado, para que manifestaran sus intenciones con respecto a la adhesión a
la Convención.
54. Todos los observadores que hicieron uso de la palabra
expresaron su agradecimiento al Gobierno de Suiza por apoyar la Conferencia y a la
Secretaría de la Convención por su invitación a que participaran en la reunión.
55. El representante de Argelia dijo que su país estudiaba
actualmente su adhesión a la Convención. Apoyó la propuesta de que en los trabajos de
la Convención se utilizaran los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El
observador de Bangladesh dijo que no existía ninguna gestión de conservación a nivel de
especies en su país, que esperaba adherirse muy pronto a la Convención. La observadora
de Bolivia dijo que su país estaba estudiando detenidamente la posibilidad de adherirse a
la Convención y la razón para asistir a la presente reunión era recabar más
información sobre la Convención. La observadora del Brasil dijo que había asistido a la
presente reunión también con el objeto de recabar más información con miras a la
adhesión. El observador de Burundi dijo que su país estaba haciendo un gran esfuerzo
para adherirse a diversas convenciones sobre cuestiones ambientales y confiaba en que
pronto pasaría a ser Parte en la CMS. El observador de China dijo que su país estaba
considerando favorablemente la adhesión a la Convención; confiaba en tomar contacto en
el futuro con la Secretaría a los efectos de una comprensión cabal del instrumento. A
este respecto, apoyó la propuesta de Marruecos de que en los trabajos de la Convención
se utilizaran los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
56. El observador del Congo apoyó plenamente la labor de
protección de las especies migratorias en la cuenca del Congo. Su Gobierno era también
signatario de otras convenciones sobre el medio ambiente. El observador de Costa Rica dijo
que no tenía nada concreto que señalar en la materia, pero que su país estaba aplicando
medidas de conservación en diversas esferas. El observador del Ecuador dijo que su país
era signatario de varias convenciones sobre el medio ambiente y ciertas disposiciones de
éstas se habían incorporado a la legislación nacional. En el Ecuador existía una
enorme diversidad biológica y el orador tenía plena conciencia de que ser Parte en la
Convención contribuiría a los esfuerzos de conservación.
57. El observador de Guinea Ecuatorial dijo que su país se
adheriría a la Convención en un futuro próximo. El observador de Fiji dijo que asistía
a la presente reunión para obtener información. El observador de Georgia dijo que su
país se adheriría pronto a la Convención y mientras tanto estaba haciendo lo necesario
para adherirse a los Acuerdos Eurobats y AEWA, y había firmado recientemente el Acuerdo
ASCOBANS. Con respecto a las consecuencias financieras, consideraba que la abolición de
las sanciones por la falta de pago de las contribuciones facilitaría la adhesión.
58. El observador de Jordania dijo que su país estaba
considerando la posibilidad de unirse a la Convención y continuaría sus actividades de
conservación. La observadora de Letonia dijo que su país confiaba en adherirse a la
Convención en un futuro próximo. El observador de Lituania manifestó que su Gobierno
había ratificado varias convenciones sobre el medio ambiente y actualmente se disponía a
adherirse a la Convención de Bonn. El observador de Malasia dijo que su país reconocía
la importancia de la cooperación, especialmente en los trabajos sobre aves migratorias y
tortugas marinas, y estudiaría atentamente la posibilidad de adherirse a la Convención
en un futuro cercano. La observadora de Mongolia dijo que participaba en la reunión para
informarse mejor acerca de la Convención y que su país consideraría posteriormente la
posibilidad de adherirse. El observador de Mozambique dijo que su país tenía un decidido
compromiso en favor de la conservación y el aprovechamiento sostenible y se adheriría a
todas las convenciones relacionadas con este tema; en un futuro próximo pasaría a ser
parte en el AEWA y estudiaría la posibilidad de adherirse a la CMS.
59. El observador de la República de Corea atribuyó gran
importancia a la acción mundial para proteger la flora y la fauna y estaba reforzando los
mecanismos de cooperación regional en la materia. Su primer objetivo al participar en la
reunión era recabar información que facilitaría ciertamente el examen de la cuestión
por su Gobierno. El observador de la República de Moldova dijo que su país consideraría
en el futuro la posibilidad de adherirse a la Convención. La observadora de la
Federación de Rusia dijo que su país tenía un gran interés en la Convención y en los
acuerdos que se concertaran en su marco, pero en razón de los problemas a que hacían
frente los países con una economía en transición la cuestión de la adhesión estaba
todavía en estudio. Su país era ya signatario del memorando de entendimiento sobre la
grulla siberiana.
60. El observador de Eslovaquia dijo que estaba en curso el
trámite legislativo y que la adhesión a la Convención se aprobaría en los próximos
meses. El observador de Turquía dijo que no podía hacer ninguna declaración oficial
pero confiaba en que su país se adheriría en un futuro próximo. El observador de
Ucrania dijo que su país era signatario de diversas convenciones y acuerdos sobre el
medio ambiente y esperaba adherirse a la Convención en 1997. El observador de los
Emiratos Arabes Unidos dijo que era la primera vez que asistía a una reunión de la
Conferencia de las Partes. Su país era un líder en los esfuerzos para la conservación
de la avutarda hubara y participaba en los proyectos de conservación de la tortuga marina
y el dugongo.
61. El observador de Zambia dijo que su país tenía plena
conciencia de la importancia de la Convención para la conservación y la gestión de las
especies afectadas y que se estaban celebrando consultas para una posible adhesión. El
observador de Zimbabwe dijo que su país participaba en diversas actividades de
conservación y estaba estudiando atentamente la posibilidad de firmar la CMS y el AEWA.
La adhesión a esos instrumentos entrañaba obligaciones y su país necesitaría ayuda
para las actividades de vigilancia e investigación.
62. El Presidente cerró el debate y señaló que la
información proporcionada sería muy útil a los efectos del reclutamiento de nuevas
partes por la Secretaría.
63. Se pidió a la Secretaría que aclarara algunas
afirmaciones que figuraban en su informe. El Coordinador Adjunto explicó que la
referencia a la reubicación en el párrafo 28 del documento UNEP/CMS/CONF.5.5.1 guardaba
relación exclusivamente con el traslado de la Secretaría de la CMS a sus nuevos locales
de Bonn y no con la ubicación conjunta con las secretarías de los Acuerdos. En lo que
respecta al párrafo 51 del documento, el Coordinador confirmó que ciertamente estaba
preocupado por la falta de interés en la Convención mostrada por el Fondo Mundial para
la Naturaleza(WWF Internacional); en cambio, la referencia a la UICN guardaba relación
únicamente con la falta de apoyo a la Convención en las resoluciones del primer Congreso
Mundial de Conservación, a lo cual -según esperaba- se pondría remedio en el segundo
Congreso, por iniciativa de las Partes en la Convención. En realidad, existía una
cooperación estrecha y cada vez mayor con la UICN en diversas materias, como se señalaba
en el párrafo 50 del informe. El observador de la UICN hizo suyas esas afirmaciones
agregando que en el párrafo 51 del informe sería más apropiado hacer referencia a una
"falta de capacidad" y no a una "falta de interés". La reunión
estuvo de acuerdo en que la referencia a la Unión Internacional hecha en el párrafo 51
no reflejaba la situación actual.
(b) Comité Permanente
64. En la segunda sesión plenaria, celebrada el 10 de
abril de 1997, la reunión comenzó el examen de este tema del programa. Para sus
deliberaciones, la reunión dispuso del documento UNEP/CMS/Conf.5.5.2, titulado
"Informe del Comité Permanente", preparado por el Dr. Peter Bridgewater
(Australia), quien se retiraba como Presidente del Comité. El Presidente de la
Conferencia de las Partes invitó a la reunión a que tomara nota del informe con
reconocimiento y a que expresara su agradecimiento al Dr. Bridgewater por su labor. Así
quedó acordado. El informe de la 16ava reunión del Comité Permanente, que tuviera lugar
el 9 de abril, se incluye en el anexo IV de este informe. El informe de la 17ava reunión,
desarrollada inmediatamente después de la clausura de la Conferencia de las Partes, se
incluye como anexo V.
(c) Consejo Científico
65. La reunión pasó a continuación a examinar este tema
del programa. El Presidente del Consejo Científico, Dr. Pierre Devillers (Comunidad
Europea), señaló a la atención de los representantes el informe de la séptima reunión
del Consejo, celebrada los días 7 y 8 de abril de 1997, cuya versión inglesa ya estaba
disponible como documento UNEP/CMS/1997/L.1. El texto del informe figura en el anexo VI
del presente informe.
66. El Dr. Devillers hizo una reseña de las principales
cuestiones del informe del Consejo que requerían la atención de las Partes. Al referirse
a algunos aspectos de especial importancia, señaló progresos logrados en relación con
las medidas concertadas adoptadas en el marco de las resoluciones 3.2 y 4.2 y a las
especies que se había propuesto agregar a la lista en su actualización (proyecto de
resolución 5.1), entre otras, el gorila de montaña, Gorilla gorilla beringei.
Observó además que el Consejo había recomendado aceptar la inclusión en los apéndices
I y II de todas las especies señaladas en las propuestas presentadas con este fin,
excepto en el caso de las poblaciones chilenas y uruguayas del cisne de cuello negro, Cygnus
melanocorypha ,propuestas para el apéndice I, las cuales, no obstante, figuraban
incluidas a nivel de familia entre las especies del apéndice II. Se había convenido
también en que ciertas especies que se encontraban en situación desfavorable en una
parte de su área de distribución podrían ser objeto de una recomendación especial de
las Partes. Esas especies podían ser protegidas mediante un instrumento análogo al de
las especies del I, con una enumeración explícita, un plan de acción y un centro de
enlace para la presentación de informes de situación. Se había convenido en que se
recomendaría la inclusión en esa lista de las especies Crex crex y Coturnix
coturnix coturnix. Por último, subrayó la importancia para la Convención del
nombramiento de un oficial técnico para la Secretaría de la CMS, ya que esto había
permitido y seguiría facilitando el aprovechamiento de todo el potencial del Consejo
Científico en apoyo de la aplicación de la Convención.
67. El representante de Bélgica, tras subrayar la
importancia de las medidas concertadas para las especies que figuraban en el apéndice I,
que en su opinión era uno de los aspectos más importantes de la Convención, anunció
que Bélgica estaba considerando la posibilidad de prestar una ayuda financiera
extraordinaria para las actividades relacionadas con los ungulados sahelosaharianos.
Instó a otros representantes a que también prestaran su apoyo. El orador expresó la
esperanza de que se pudiera convocar, sin demora, al seminario sobre seis especies
propuesto a fin de reunir a los 17 Estados del área de distribución interesados. El
representante de Malí apoyó la opinión del representante de Bélgica y señaló la
posibilidad de que se reasignaran los fondos no utilizados a fin de llevar adelante ese
seminario.
68. Refiriéndose a la sección del informe del Consejo
Científico en la que se sugería considerar una nueva asignación de los fondos
destinados a la foca monje del Mediterráneo (Monachus monachus), el
representante de Marruecos subrayó la importancia de la labor sobre esta especie y pidió
al Consejo que examinara nuevamente la cuestión en su reunión siguiente. El Presidente
del Consejo informó que se había establecido un grupo de trabajo especial que
estudiaría la cuestión durante la actual reunión de la Conferencia de las Partes.
(d) Depositario
69. El Presidente de la plenaria pidió al representante
del Depositario (Alemania) que presentara un informe oral.
70. Refiriéndose a las cuestiones relativas a la
Secretaría de la CMS, el representante de Alemania dijo que ésta y la secretaría del
Eurobats se habían trasladado ya a los locales de las Naciones Unidas en Bonn, que
albergaban ya a los Voluntarios de las Naciones Unidas y a la Secretaría de la
Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, así como a la
oficina alemana del Centro de Información de las Naciones Unidas. El Gobierno anfitrión
había suministrado nuevo mobiliario, nuevas computadoras y servicios de Internet, así
como un moderno equipo de telecomunicaciones que habían permitido crear unas condiciones
de trabajo muy buenas, que iban más allá de las obligaciones del país anfitrión y eran
aún mejores que las de muchos ministerios alemanes. El orador agradeció a la Secretaría
de la CMS sus expresiones de reconocimiento, que figuraban en el párrafo 11 de su informe
(UNEP/CMS/Conf.5.1.1), por las nuevas instalaciones puestas a su disposición.
71. El Gobierno de Alemania había decidido también
aportar una contribución voluntaria anual de 100.000 marcos alemanes, que todavía no se
había incluido en el proyecto de presupuesto, y se comprometía a concertar un nuevo
acuerdo sobre la sede satisfactorio para ambas partes. Entretanto seguiría en vigor el
acuerdo sobre la sede concertado en los años 1984 y 1989, que al parecer había sido
satisfactorio.
72. Expresó que el nuevo acuerdo sobre la sede que se
estaba examinando contenía las disposiciones habituales sobre prerrogativas e inmunidades
de los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, los participantes en las
reuniones y los expertos invitados, así como exenciones fiscales en favor del personal.
La Secretaría deseaba obtener algunas prerrogativas que iban más allá de las otorgadas,
pero el Gobierno de Alemania no había concluido todavía el examen de esta cuestión. El
orador señaló que la tercera reunión de la Conferencia de las Partes del Convenio sobre
la Diversidad Biológica había decidido establecer su sede en otro país anfitrión,
sobre la base de las condiciones habituales de las Naciones Unidas, que no incluían las
condiciones especiales solicitadas por la CMS. En todo caso, el Coordinador de la
Convención estaba plenamente informado de la situación.
73. Continuando sus explicaciones el representante de
Alemania expresó su satisfacción porque en el día anterior se le había informado de
que el nuevo acuerdo sobre la sede de la Convención contendría disposiciones que
permitirían trabajar a los miembros de las familias de los funcionarios, sin un permiso
especial de trabajo. Agregó que el Gobierno estaba estudiando la posibilidad de facilitar
el acceso de los delegados oficiales a las reuniones de la Convención, atendiendo así a
la preocupación de la Secretaría a este respecto. En el curso del mes, la Secretaría
recibiría una respuesta del Gobierno federal acerca de las nuevas propuestas. En
consecuencia, confiaba en que el acuerdo se concertaría con prontitud.
74. Por último, el orador subrayó que el país anfitrión
sentía gran interés por la Convención; había adscrito a un experto a la Secretaría;
había examinado con varios países la cuestión de la adhesión a la Convención y había
solicitado apoyo para ésta en la tercera reunión de la Conferencia de las Partes en el
Convenio sobre la Diversidad Biológica. Por otra parte, había prestado apoyo a diversos
proyectos sobre biodiversidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y estaba dispuesto
a aportar varios cientos de miles de marcos alemanes para financiar una base mundial de
datos sobre las especies migratorias.
75. El Presidente acogió con beneplácito la información
acerca de una pronta concertación del acuerdo sobre la sede y sugirió que el Comité
Permanente, que había de entrar en funciones, se encargara de seguir de cerca la
cuestión.
76. El Coordinador expresó su agradecimiento al
representante de Alemania por su detallado informe y subrayó que las relaciones entre la
Secretaría y el país anfitrión eran excelentes, reconociendo también que los
funcionarios del Ministerio del Medio Ambiente habían hecho todo lo posible por apoyar la
labor de la Secretaría, por proporcionarle nuevo equipo, y por persuadir a otros
ministerios para que otorgaran las condiciones más favorables posibles a la Secretaría.
Acogió asimismo con beneplácito la contribución voluntaria adicional de 100.000 marcos
alemanes.
77. Refiriéndose a la cuestión del nuevo acuerdo sobre la
sede, el orador declaró que compartía la opinión de que el actual acuerdo era una base
satisfactoria para esa labor y expresó su satisfacción por el hecho de que se otorgara a
los miembros de las familias de los funcionarios la prerrogativa de trabajar en Alemania.
Esperaba las respuestas del Gobierno federal a ciertos puntos y, en función de esas
respuestas, proseguirían las negociaciones o se firmaría el acuerdo. Por su parte,
había solicitado al Gobierno de Alemania que otorgara a la Convención un trato más
favorable que a otras instituciones de las Naciones Unidas establecidas en Alemania, en
particular en lo tocante a la promoción y el patrocinio de la Convención. Sin embargo,
comprendía que el Gobierno debía otorgar a todas las organizaciones un trato igual. En
cuanto al acuerdo relativo a las Naciones Unidas y al Programa de las Naciones Unidas
sobre el Medio Ambiente, seguía solicitando un trato para la Convención en relación al
del único otro órgano de las Naciones Unidas establecido en Alemania con el que podía
compararse la Secretaría PNUMA/CMS, esto es, la Convención Marco de las Naciones Unidas
sobre el Cambio Climático, dado que ambas secretarías prestaban servicios a convenciones
mundiales. Esta cuestión, que todavía se estaba examinando, no afectaría el estatuto de
la propia secretaría sino el trato a los delegados oficiales y otras personas invitadas a
Alemania que requerían el pronto otorgamiento de un visado de corto plazo a su llegada al
país.
78. El representante de Alemania expresó su
satisfacción por las calurosas palabras del Presidente y el Coordinador, y señaló que
continuaría su labor con el mismo interés. En cuanto a los viajes de los delegados a
Alemania, no tenía conocimiento de que hubiese habido problemas en el pasado y, en el
caso de que se planteara alguno, trataría de resolverlo. Expresó su sorpresa por el
hecho de que el Coordinador comparara siempre las condiciones de la Convención con las de
la Secretaría de la Convención Marco sobre el Cambio Climático dado que había varios
otros órganos de las Naciones Unidas establecidos en Bonn. Aseguró que seguiría
manteniendo informada a la Secretaría de la Convención y, de ser necesario,
proseguirían las negociaciones.
volver
PUNTO 10 DEL ORDEN DEL DÍA: EXAMEN
DE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN
(a) Reseña de los informes de las Partes
79. En su primera sesión, el Comité Plenario abordó el
examen del tema del programa mencionado más arriba. Para sus deliberaciones, el Comité
dispuso del informe de la Secretaría sobre la recepción de informes de las Partes
(documento UNEP/CMS/Conf.5.7 (Rev.1) y su anexo (Rev.2)), así como de un informe acerca
de la armonización del sistema de información en el marco de la CMS y de los acuerdos
conexos, contenido en el documento UNEP/CMS/Conf.5.7. Al presentar el documento 5.7 y su
anexo, el Coordinador Adjunto dijo que, desde que fueron finalizados, se habían recibido
informes de las 11 Partes siguientes: Arabia Saudita, Argentina, Camerún, Comunidad
Europea, Dinamarca, Francia, India, Malí, Noruega, Países Bajos y Panamá. En conjunto,
se habían recibido 27 informes, pero a causa de su presentación tardía, la Secretaría
no había podido elaborar una síntesis significativa de sus conclusiones.
80. Varios representantes señalaron que había a
disposición de los participantes en la reunión ejemplares de los informes de sus
países, así como de otros informes de organismos nacionales.
81. En cuanto a la cuestión de la armonización del
sistema de presentación de informes, el Coordinador explicó que era menester adoptar
decisiones acerca de dos niveles de actividad. El primer nivel se refería a la decisión
adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica
(CDB), en su segunda reunión, de que se armonizaran los requisitos relativos a la
presentación de informes de las Partes en todas las convenciones relacionadas con la
biodiversidad. Se hacía referencia a esta cuestión en el Memorando de Acuerdo concluido
entre las Secretarías de la CMS y el CDB. Además, la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) había otorgado un mandato al PNUMA para
que coordinara las actividades de las secretarías de las convenciones ambientales, y en
la presente reunión se dispone del informe de la sexta reunión sobre la coordinación de
las secretarías de convenciones ambientales. Como se señalaba en el párrafo 13 del
documento UNEP/CMS/Conf.5.7.1, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (WCMC)
había propuesto la realización de un estudio de viabilidad de las cinco convenciones
mundiales relativas a la biodiversidad, cuyo costo sería compartido por los
participantes.
82. El segundo nivel de actividad se refería a las
disposiciones para armonizar la presentación de informes en la propia CMS. Los informes
de las Partes versaban principalmente sobre las medidas jurídicas y administrativas
adoptadas por los países y, con frecuencia, no daban una idea clara del estado de
conservación de las especies en el marco de la CMS, ni tampoco de las actividades para
aplicar la Convención. Los informes que se presentaban a los Acuerdos solían tener más
carácter técnico. Así pues, convendría que la Conferencia de las Partes examinara la
forma de armonizar ambos sistemas en el futuro. Quizá una organización científica
internacional especializada podría actuar como centro de coordinación para recibir los
informes, condensarlos, sintetizarlos e incluso complementarlos, y presentar después los
resultados al CDB, la CMS y las demás convenciones mundiales. En el documento
UNEP/CMS/Conf.5.7.1 también figuraban propuestas acerca de la forma de seguir adelante
con esa armonización. Las Partes tendrían que examinar las consecuencias financieras de
dicho sistema de presentación de informes.
83. Varios representantes acogieron con satisfacción la
propuesta de armonizar la presentación de informes, especialmente porque brindaba la
posibilidad de reducir el número de informes que actualmente tenían que presentar las
Partes en las diversas convenciones y acuerdos. Un representante estimaba que la labor en
el marco de la CMS y del CDB exigía un grado aún mayor de armonización que el que
proponía la Secretaría. El representante del WCMC, respondiendo a una pregunta de un
participante en la reunión, confirmó que el presupuesto para el estudio de viabilidad
del Centro ya estaba incluido en la contribución propuesta de la CMS por valor de 5.000
dólares. En respuesta a otro representante, que consideraba que un sistema unificado de
presentación de informes requería el fortalecimiento y armonización de las
instituciones a nivel nacional en lo concerniente a la presentación de datos, el
representante del WCMC puso de relieve un proyecto en curso del PNUMA en el que
participaba el Centro, cuya finalidad era aumentar la capacidad nacional para la gestión
de los datos sobre biodiversidad.
84. Tras pedir que se dieran orientaciones a la Secretaría
sobre la forma en que debía actuar, el Coordinador preguntó si era apropiado que la CMS
contribuyera con 5.000 dólares al estudio de viabilidad del WCMC. En caso contrario,
¿qué órgano u organización debía sufragar ese costo? ¿El Comité Permanente debería
ordenar a la Secretaría que realizara, más consultas con el WCMC a fin de negociar el
mandato para esa actividad y su calendario, y que examinara la forma en que los órganos
rectores del Acuerdo deberían contribuir a dicha actividad? Era menester encontrar
recursos, bien con cargo al próximo presupuesto, bien de una fuente externa.
85. Respondiendo al representante de Bélgica, que se
había ofrecido a concluir un contrato de 5.000 dólares con el WCMC para el estudio, el
Coordinador expresó su reconocimiento por el ofrecimiento y pidió que se siguieran
realizando consultas bilaterales sobre el asunto. Señaló que esa cantidad sólo sería
una parte de la contribución global requerida Se necesitaría la aprobación de la
Conferencia de las Partes a ese respecto y, como cuestión de principio en cuanto a cuál
debía ser la organización que se encargara de llevar a cabo la armonización, revestía
especial importancia el papel del PNUMA.
86. Un representante, apoyado por varios otros
representantes, estimaba que el recurso a la financiación externa para respaldar la
participación de los países en desarrollo en la labor del Consejo Científico no era un
procedimiento seguro. A su juicio, los trabajos sobre la armonización que comportaran una
carga financiera no deberían ser a costa de la financiación por la Secretaría de esa
participación de los países en desarrollo.
87. El Coordinador propuso que se pidiera a la Conferencia
de las Partes que otorgara un mandato a la Secretaría, a través del Comité Permanente
para que concluyera el contrato propuesto con el WCMC. Se podría pedir al Grupo de
Trabajo del Plenario sobre presupuesto y finanzas ya existente que estudiara la cuestión
de si se disponía de fondos, o si debía incluirse la propuesta en la lista de proyectos
para los cuales se buscaban contribuciones voluntarias. El Comité aceptó la propuesta
del Coordinador.
88. En la sesión plenaria celebrada el martes 15 de abril
de 1997, el Presidente señaló nuevamente a la atención de la Conferencia el documento
UNEP/CMS/Conf.5.7.1, relativo a la armonización del sistema de presentación de informes
y a la petición que la Secretaría hacía en el párrafo 15 de ese documento.
89. El Coordinador, tras señalar que ya se había acordado
llevar a cabo el proceso en cooperación con el WCMC, puso de relieve la importancia de
financiar esa actividad y de darle prioridad. Indicó que no se presentaría ninguna
resolución acerca de la decisión, pero que en el presente informe se incluiría
asesoramiento para la Secretaría.
90. El representante de Bélgica reiteró la buena
disposición de su Gobierno a contribuir con 5.000 dólares para que la Secretaría
pudiera participar en el estudio inicial de viabilidad que se realizaría junto con el
WCMC. Deseaba que quedara claramente sentado que los fondos se entregarían directamente
al WCMC exclusivamente para ese fin y que no serían canalizados a través del Fondo
Fiduciario de la CMS.
91. El Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Estrategia
de la Convención dijo que el Grupo había considerado que la armonización del sistema de
presentación de informes era una tarea importante y, por lo tanto, había dado un alto
grado de prioridad al Objetivo 3.3 de la Estrategia, relativo a la presentación de
informes. Se convino en encomendar el examen más a fondo del tema al Grupo de Trabajo
sobre el presupuesto, para que pudiera resolver las cuestiones financieras pendientes en
relación con ese tema. Según la propuesta del Grupo de Trabajo sobre el presupuesto, la
Conferencia decidió disponer de US$ 30.000 en el renglón 2103 del presupuesto, para este
proposito.
(b) Medidas para mejorar el estado de conservación de las
especies enumeradas en el apéndice I
92. El Comité Plenario abordó el examen del subtema
mencionado más arriba. El Coordinador Adjunto señaló a la atención de los
participantes el documento UNEP/CMS/Conf.5.8, relativo a uno de los temas más importantes
que tenía ante sí la reunión. En el documento se resumían las actividades concertadas
llevadas a cabo en favor de las especies en peligro durante el trienio anterior y en
particular desde la reunión del Consejo Científico celebrada en noviembre de 1995. En
particular, el Coordinador Adjunto mencionó la labor realizada en relación con las
tortugas marinas, las grullas siberianas, el zarapito de pico fino y varias otras
especies. En su cuarta reunión, la Conferencia de las Partes había asignado 500.000
dólares a las actividades de carácter prioritario cuya financiación por la Convención
era insuficiente. La Secretaría había tratado de iniciar en los últimos tres años las
actividades necesarias, habiendo logrado considerable éxito en varios casos. De cualquier
forma por diversas razones no se habían utilizado todos los fondos asignados y había que
adoptar una decisión acerca de la forma en que debían emplearse.
93. El Dr. Pierre Devillers, Presidente del Consejo
Científico, presentó el proyecto de resolución 5.1, contenido en el documento
UNEP/CMS/1997/L.6, que era análogo al texto de la resolución 4.2 aprobada por la
Conferencia de las Partes en su cuarta reunión. En cada una de las reuniones de la
Conferencia debía revisarse la lista de las especies y decidir acerca de cualquier
adición o supresión en ella. La medida que se proponía era agregar algunas especies en
la presente reunión y no suprimir ninguna.
94. El representante de Chile propuso que en la lista de
especies del apéndice I, que iban a ser objeto de medidas concertadas (proyecto de
resolución 5.1 - documento UNEP/CMS/1997/L.6), se incluyera a Hippocamelus bisulcus,
especie que su país compartía con la Argentina. El representante del Uruguay propuso que
también se incluyera en la misma resolución a la especie Pontoporia blainvillei.
95. El Comité Plenario aprobó las propuestas de borrador
de recomendación a ser sometidas a la plenaria.
96. El representante de los Emiratos Arabes Unidos señaló
que el Centro Nacional de Investigación sobre las Aves (NARC) a que se hacía referencia
en la sección 7 del documento UNEP/CMA/Conf.5.8 estaba ubicado en su país, y no en la
Arabia Saudita. La reunión tomó nota de esta indicación.
97. El representante del Uruguay, refiriéndose al
documento UNEP/CMS/Conf.5.8, opuso reparos a que se aceptaran proyectos propuestos por
instituciones que no eran miembros, y que no contribuían con recursos financieros a la
Convención, en tanto que se rechazaban los proyectos presentados por las Partes
Contratantes aduciendo que la Parte interesada estaba en mora en el pago de sus
contribuciones. A su juicio había un problema de enfoque: se debería tomar en
consideración en primer lugar a las Partes.
98. El Coordinador Adjunto explicó que la Conferencia de
las Partes, en su cuarta reunión, había señalado que la Secretaría tenía que hacer
frente a demasiadas actividades y decidió que gran parte de los trabajos de aplicación
se realizaran por medio de consultores. En consecuencia, la Secretaría había solicitado
los servicios de expertos externos de organizaciones especializadas para que cumplieran el
mandato que se le había otorgado. Lamentablemente, la falta de capacidad interna había
significado que la Secretaría no había podido organizar todas las actividades de
consultores requeridas.
(c) Examen de los Acuerdos en virtud del Artículo IV
concertados o en preparación
99. El Coordinador presentó este tema del programa y
señaló a la atención del Comité Plenario el informe sobre la cuestión preparado por
la Secretaría (documento UNEP/CMS/Conf.5.9), que abarcaba una de las principales esferas
de actividad de la propia Secretaría y de las Partes durante el último trienio. De los
Acuerdos en vigor en la fecha en que se celebró la última reunión de la Conferencia de
las Partes, los órganos rectores de dos de ellos (Eurobats y ASCOBANS) habían celebrado
reuniones y decidido establecer secretarías permanentes. Sus representantes harían uso
de la palabra en la presente reunión. En los dos últimos años, se habían concluido dos
nuevos Acuerdos que aún no estaban en vigor (AEWA y ACCOBAMS), y también se habían
concluido dos Memorandos de Acuerdo sobre especies amenazadas de extinción (la grulla
siberiana y el zarapito de pico fino), derivados de sendas propuestas formuladas por el
Consejo Científico, el primero de los cuales esta operando a pleno.
Memorando de acuerdo sobre las medidas de conservación
de la Grulla Siberiana
100. El Coordinador dijo que ya se habían celebrado dos
reuniones en relación con el Memorando y que había trabajos en curso, que también se
desarrollaban en cooperación con varias organizaciones no gubernamentales nacionales e
internacionales. Los Estados del área de distribución estaban llevando a cabo asimismo
una labor importante. El orador señaló el éxito de los trabajos realizados en relación
con el Memorando en términos de comunicación y cooperación de los organismos
gubernamentales y científicos de los Estados del área de distribución, las
organizaciones internacionales no gubernamentales especializadas y expertos de fama
internacional. En respuesta a la solicitud de un representante, en la que pedía que se
desplegaran esfuerzos para aumentar la toma de conciencia de los que se encontraban a lo
largo de la ruta de vuelo que seguía la especie, el Coordinador manifestó que se
examinaría la labor que había que realizar a ese respecto.
Memorando de acuerdo sobre las medidas de conservación
del Zarapito Fino
101. El Coordinador se refirió al informe escrito y
señaló que se estaban haciendo preparativos para la primera reunión de expertos sobre
la especie, que se preveía celebrar en el segundo semestre de 1997. El representante de
Túnez anunció que su Gobierno había iniciado los trámites administrativos requeridos
para adherirse al Memorando y había mejorado la legislación nacional sobre la especie.
Es más, todos los zarapitos del país estaban ahora legalmente protegidos. Respondiendo a
una solicitud de información del observador de Argelia, en cuanto a si un Estado no parte
en la CMS podía adherirse al Memorando, el Coordinador se brindó a proporcionar más
detalles sobre el procedimiento.
Avutarda Hubara
102. El Coordinador dijo que se había logrado progresos en
lo concerniente a la elaboración y distribución oficial a los Estados del área de
distribución de una propuesta de un Acuerdo sobre esta especie, con el patrocinio de la
Arabia Saudita, por lo cual expresó su gratitud. La Arabia Saudita, con la asistencia del
Grupo de Trabajo de la comisión de supervivencia de las especies de la UICN sobre la
avutarda hubara, estaba elaborando un proyecto de plan de acción (que se adjuntaría al
Acuerdo, análogo al de otros Acuerdos en vigor en el marco de la CMS), que estaría
coordinado por el Organismo de Fomento de la Fauna Silvestre y de Investigaciones
Ambientales de los Emiratos Arabes Unidos. El Coordinador expresó la esperanza de que muy
pronto, si no en 1997, sería posible convocar a una reunión de los Estados del área de
distribución.
103. El representante de la Arabia Saudita manifestó que
su país había transmitido a los Estados del área de distribución el texto de un
Acuerdo propuesto sobre la especie y había recibido observaciones al respecto de Armenia,
China, Jordania, Kirguistán y Tayikistán. También estaban en vías de preparación las
respuestas de los Emiratos Arabes Unidos, Georgia, la India y el Pakistán.
104. El representante del Pakistán expresó su
agradecimiento al Gobierno de la Arabia Saudita por la labor realizada en relación con la
avutarda hubara. El proyecto distribuido a los Estados del área de distribución se
había señalado a la atención de los organismos oficiales del Pakistán.
105. En la sesión plenaria del miércoles 16 de abril de
1997, el representante de Arabia Saudita propuso para adopción por la reunión un
borrador de recomendación en relación a los avances realizados en el Acuerdo para la
conservación y el manejo de la avutarda Hubara. El texto de la Recomendación 5.4 que
fuera adoptada por consenso, de puede encontrar en el Anexo II de este informe.
Avutarda Euroasiática
106. El Coordinador dijo que, en lo que se
refería a las poblaciones de esta especie en la Europa central, estaban en curso trabajos
para elaborar un proyecto de plan de acción que, además del proyecto de Memorando de
Acuerdo recientemente presentado por el Consejero científico por Hungría, podría ser
objeto de examen desde el punto de vista jurídico y distribuido entre los Estados del
área de distribución.
Acuerdo sobre la conservación de las
especies migratorias de aves acuáticas de Asia y el Pacífico (APWA)
107. Tras poner de relieve el informe sobre el APWA
contenido en el párrafo 35 del documento preparado por la Secretaría, el Coordinador,
señaló que el texto de ese proyecto de acuerdo era paralelo al del AEWA. Un consultor
había preparado una propuesta unos años atrás, pero se había observado que no había
gran demanda para concluir un Acuerdo en la región de Asia y el Pacífico, cuya
participación en los trabajos de la CMS era limitada por el momento. Humedales
Internacional (Asia y el Pacífico) había presentado la Iniciativa de Brisbane y se
había invitado a las Secretarías de la CMS y del Acuerdo Ramsar a que prestaran apoyo y
asistencia en cuanto a seguir de cerca los progresos que se lograran en esa Iniciativa. El
Coordinador consideraba que esa actividad de la CMS estaba plenamente justificada, ya que
existía la clara posibilidad de poder concluir en el futuro, un Acuerdo para la región
en el marco de la Convención.
Acuerdo sobre la conservación de los pequeños
cetáceos del mar Báltico y el mar del Norte (ASCOBANS)
108. Para complementar el informe sobre el ASCOBANS
contenido en el anexo 2 del informe de la Secretaría (UNEP/CMS/Conf.5.9), el Secretario
Ejecutivo de este Acuerdo, la Sra. Jette Jensen, hizo una exposición acerca de este
instrumento. Informó sobre el trabajo realizado y el progreso conseguido hasta el momento
. Describió en detalle las actividades científicas en curso para vigilar los movimientos
y el estado de las poblaciones de marsopas comunes y otros cetáceos menores, sobre todo a
la luz de los peligros que comportaban las actividades de pesca. El trabajo apunta a
registrar las perdidas por capturas accidentales y a desarrollar técnicas de pesca
mejoradas a fin de minimizar al máximo posible esas perdidas. El representante de Chile,
en su calidad de miembro del Consejo Científico, felicitó a la Sra. Jensen por la labor
realizada en el marco del ASCOBANS y por la detallada exposición presentada.
Acuerdo sobre la conservación de los murciélagos
europeos (Eurobats)
109. El Sr. Eric Blencowe, Secretario Ejecutivo del Acuerdo
sobre la conservación de los murciélagos europeos (Eurobats), señaló a la atención
del Comité el anexo 3 del documento UNEP/CMS/Conf.5.9, que contenía el informe de la
secretaría del Acuerdo. Reconoció con gratitud la asistencia prestada por el Gobierno de
Alemania al actuar como país hospedante de la secretaría del Eurobats y la ayuda
extraordinaria proporcionada a la Secretaría de la CMS, sobre todo en lo tocante al nuevo
edificio y al equipo suministrado, lo cual había permitido aumentar considerablemente la
capacidad. El personal de la secretaría del Eurobats incluía dos funcionarios a tiempo
parcial, lo cual hacía imposible, entre otras cosas, la prestación de servicios
completos a las reuniones. Además de la labor del Secretario Ejecutivo en relación con
el Eurobats, el Gobierno del Reino Unido le había asignado para que trabajara media
jornada en la Secretaría de la CMS, pero éste no era un arreglo ideal ya que podrían
producirse conflictos sobre las distintas prioridades de trabajo. Por último, el orador
subrayó la importancia de los murciélagos como especie que servía de indicador.
Anteriormente no se había atribuido muchas veces toda la importancia que tenía ese
factor, pero ahora se sabía lo que representaba y, por diversas razones, el murciélago
había sido objeto de considerable publicidad en Alemania y en toda la región de Europa.
110. El representante de Suiza expresó satisfacción por
el gran volumen de trabajo que se estaba haciendo acerca de los murciélagos en Europa. La
Convención de Berna también abarcaba esa especie y el orador se preguntaba qué
cooperación existía entre este instrumento y el Eurobats. El Sr. Blencowe manifestó que
ambos órganos mantenían contactos periódicos y que la Convención de Berna había
estado representada en la segunda reunión del Comité Asesor sobre el Eurobats celebrada
en Cracovia. El Coordinador confirmó que existían unas relaciones excelentes entre la
Secretaría de la CMS y la Secretaría de la Convención de Berna, y que se preveía
desarrollar una acción conjunta acerca de varias cuestiones.
Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas
migratorias de Africa-Eurasia (AEWA)
111. El Sr. Bert Lenten, Secretario Ejecutivo del Acuerdo
sobre la conservación de las especies migratorias de aves acuáticas de Africa-Eurasia
(AEWA), señaló a la atención del Comité el anexo 4 del documento UNEP/CMS/Conf.5.9,
que contenía el informe de la secretaría provisional del Acuerdo. Tras describir los
acontecimientos que habían dado lugar a la aprobación del Acuerdo, señaló que el 1º
de enero de 1996 se había establecido la secretaría provisional en los Países Bajos. El
Acuerdo había quedado abierto a la firma el 15 de agosto de 1996, después de haberse
registrado cierta demora a causa de la traducción del texto en los idiomas árabe y ruso.
La secretaría provisional se había puesto en contacto con todos los Estados del área de
distribución y se esperaba que el Acuerdo entrara en vigor hacia mediados de 1998.
112. El representante de los Países Bajos dijo que le
complacía anunciar que su país seguiría financiando a la secretaría provisional
después de la fecha inicialmente convenida hasta la fecha de la reunión de las Partes de
1999 y, para lograr que la transición se hiciera sin dificultades, durante cierto
período adicional después de esa fecha. Esto fue bienvenido por el presidente, en nombre
del Comité Plenario.
Acuerdo sobre la conservación de los pequeños
cetáceos del mar Mediterráneo, el mar Negro y las aguas contiguas (ACCOBAMS)
113. La Sra. Van Klaveren, representante de Mónaco, que
era el país depositario del ACCOBAMS, presentó un informe oral, haciendo referencia al
párrafo 18 del documento UNEP/CMS/Conf.5.9. Manifestó que, gracias a la ayuda prestada
en relación con las traducciones por Túnez y Ucrania, se había podido abrir el Acuerdo
a la firma tan sólo 24 horas después de su aprobación. El ACCOBAMS tenía carácter
innovador por varias razones; en particular, vinculaba a los países de ambas subregiones
para que colaboraran en un tema de interés común y, lo que era importante, el Acuerdo
también estaba abierto a la participación de Estados no ribereños ("terceros
países") cuyos buques realizaran actividades que pudieran afectar a los cetáceos.
Estaba basado en la estrecha colaboración entre las instituciones internacionales que
estaban presentes en su inicio: las Convenciones de Bonn, Barcelona y Berna, así como la
Convención de Bucarest. El Acuerdo estaba clara y estrechamente relacionado con el
Protocolo de la Convención de Barcelona aprobado recientemente sobre las áreas
especialmente protegidas y la diversidad biológica en el mar Mediterráneo. La oradora
puso de relieve que el Acuerdo era institucionalmente original y regional pues los
negociadores desearon que los instrumentos de aplicación pasaran por las estructuras
regionales existentes.
(d) Directrices para la armonización de futuros
Acuerdos
114. En su tercera sesión plenaria la reunión inició el
examen del tema de su programa mencionado más arriba. Para sus deliberaciones la reunión
dispuso del documento UNEP/CMS/Conf.5.10, preparado por la Secretaría. Al presentar el
informe, el Coordinador dijo que la Conferencia de las Partes había examinado en su
cuarta reunión un documento sobre los elementos necesarios para la elaboración de
directrices y había dado instrucciones en el sentido de que se prepararan para la
presente reunión. Un consultor, con la colaboración de la Secretaría, había preparado
el informe, que se había presentado al Comité Permanente en su 15ª reunión,
únicamente en inglés. El Comité no había examinado el informe en detalle, pero había
solicitado que se tradujera en español y francés para presentarlo a los funcionarios de
enlace nacional de la CMS para que se formularan observaciones. Debido a la tardía
recepción del documento, la Secretaría sólo había recibido hasta la fecha
observaciones de cinco países. El orador sugirió que el Presidente estableciera un grupo
de trabajo para examinar las observaciones presentadas a la Secretaría acerca de las
directrices y que si fuera posible, preparara una síntesis de todas las enmiendas que se
propusieran, a fin de que las directrices pudieran presentarse para aprobarlas en la
presente reunión. Por último, subrayó que no debía considerarse que las directrices
tenían carácter definitivo, ya que evolucionarían -sobre todo a la luz de las
necesidades derivadas de los nuevos acuerdos que se concluyeran- y estarían sujetas a una
revisión y actualización continuas.
115. Tras expresar su apoyo general a los esfuerzos
desplegados para armonizar los Acuerdos, varios representantes señalaron puntos concretos
para su enmienda, que se examinarían en el grupo de trabajo. Se señaló en general la
clara necesidad de que esas directrices fueran flexibles. Tras indicar que las directrices
habían sido objeto de examen por parte de los expertos jurídicos de sus países, varios
representantes formularon reservas concretas con respecto a la condición jurídica de los
Memorandos de Acuerdo. Un representante opinaba que el texto actual de las directrices
planteaba problemas en términos de énfasis e interpretación. Otro representante
estimaba que en la actual reunión no deberían aprobarse las directrices enmendadas, sino
solamente tomar nota de ellas.
116. Se acordó establecer un grupo de trabajo para
estudiar y modificar el proyecto de directrices, que estaría integrado por los siguientes
países: Arabia Saudita, Australia, Camerún, Filipinas, Finlandia, Francia, Mónaco,
Países Bajos, Pakistán y Reino Unido. El grupo elegiría su propio presidente, quien
informaría a la plenaria acerca de los resultados de sus deliberaciones.
117. En la sesión plenaria celebrada el 15 de abril, el
Presidente del Grupo de Trabajo establecido en relación con este tema del programa
informó acerca de su labor. Tras haber estudiado el documento UNEP/CMS/Conf.5.10 y las
observaciones formuladas por varios países acerca de su práctica en materia de tratados,
el Grupo había considerado que las directrices contenidas en el documento debían ser
examinadas más a fondo por las Partes. Por lo tanto, el Presidente del Grupo de Trabajo
señaló a la atención de la reunión el proyecto de resolución 5.2, contenido en el
documento UNEP/CMS/1997/L.14, en el que se encargaba a la Secretaría que realizara los
trabajos necesarios a ese respecto.
118. El Coordinador consideraba que tal vez fuera útil
armonizar el texto del proyecto de resolución 5.2 con el de la resolución 4.3, aprobada
en la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes, en la que se instruía al Comité
Permanente que realizara los trabajos que fueran necesarios. Sugirió que se creara un
grupo de trabajo de composición abierta para que examinara el tema y realizara consultas
con el Comité Permanente o con la Secretaría. También puso de relieve el valor que
tenían las directrices propuestas como instrumento de trabajo para la preparación de
futuros acuerdos.
119. El Presidente subrayó la importancia de aprovechar
debidamente la labor ya realizada, aun cuando no se considerara que las directrices
tenían en modo alguno carácter definitivo. La plenaria convino en aceptar las propuestas
del Grupo de Trabajo, que llevarían a efecto el grupo de contacto que se estableciera y
el Comité Permanente.
120. En la sesión plenaria del miércoles 16 de abril de
1997, el Presidente del Grupo de Trabajo leyó una propuesta de enmienda al párrafo b)
del proyecto de resolución 5.2, que fue aprobado. El texto de la resolución fue adoptado
con la enmienda, y se puede encontrar en el Anexo I del presente informe.
(e) Interpretación de ciertos términos usados en la
Convención
121. Al presentar el tema en la plenaria el martes 15 de
abril de 1997, el representante de Australia, haciendo uso de la palabra en su calidad de
antiguo Presidente del Comité Permanente, señaló a la atención de la Conferencia de
las Partes el documento UNEP/CMS/Conf.5.16 y el proyecto de resolución, que figuraba en
el documento UNEP/CMS/1997/L.3/Rev.1 relativo a la interpretación de la expresión
"en peligro". Se señaló que esa interpretación debía ser lo más compatible
posible con la definición de las "categorías de peligro" adoptada por la UICN.
122. Tras un intercambio de opiniones, se
aprobó la resolución sin ninguna enmienda. Para el texto aprobado véase el Anexo I del
presente informe.
PUNTO 11 DEL ORDEN DEL DÍA:
INFORME DEL COMITÉ DE VERIFICACIÓN DE PODERES
123. En la sesión plenaria celebrada el 15 de abril, el
Presidente del Grupo de Trabajo establecido en relación con este tema del programa
informó a la plenaria acerca de su labor. El Grupo había estudiado y aprobado las
credenciales de 40 Partes Contratantes presentes en la reunión. Otras dos Partes
Contratantes presentes no habían presentado sus credenciales y se seguía examinando las
correspondientes a una tercera Parte Contratante. El Grupo de Trabajo también había
solicitado que se decidiera, con respecto al artículo 3 del reglamento provisional,
acerca de lo que constituía una "autoridad competente" y si las credenciales
que se transmitieran por fax eran aceptables.
124. El Presidente del Comité de Credenciales
presentó su informe final al Plenario el 16 de Abril, informando a la Conferencia que el
Comité había examinado y aprobado las credenciales de 41 Partes presentes en la
reunión.
PUNTO 12 DEL ORDEN DEL DÍA:
EVALUACIÓN DE PROPUESTAS PARA ENMIENDAS A LOS APÉNDICES I Y II DE LA CONVENCIÓN
125. El Comité Plenario abordó el examen del
tema del programa mencionado más arriba. El Presidente del Consejo Científico, Dr. P.
Devillers, dijo que el Consejo había examinado las propuestas de enmienda contenidas en
el documento UNEP/CMS/Conf.5.11 y las había refrendado, salvo las relacionadas con las
dos poblaciones del cisne de cuello negro (Cygnus melanocorypha). Los
representantes de Chile y el Uruguay retiraron las propuestas correspondientes (Nos. I/9
a) y b)).
126. El Coordinador Adjunto manifestó que se le había
informado de que los taxónomos consideraban ahora que la marsopa de anteojos (Australophocaena
dioptrica), que se proponía incluir en el apéndice II, correspondía al género Phocoena,
por lo cual debería modificarse en consecuencia la referencia en el Nº II/2 de la
propuesta.
127. El Coordinador dijo que se disponía de una adición a
las propuestas cuya finalidad era agregar ciertas especies de albatros al Apéndice II
(UNEP/CMS/Conf.5.11 (Rev.1 y 2)). La representante de Francia apoyó plenamente la
propuesta de incluir varias especies de albatros en el apéndice II y el albatros de
Amsterdam (Diomedea amsterdamensis) en el apéndice I. Señaló que los lugares en
que este último anidaba estaban en los territorios antárticos franceses y que, en los
últimos 40 años, se habían llevado a cabo allí muchas investigaciones sobre la
especie. Sugirió que Francia presentara un documento suplementario actualizado sobre la
especie a fin de incluirlo en la documentación final de la Conferencia. El representante
de Australia no tenía objeción alguna que oponer a ese procedimiento. La reunión
aceptó la sugerencia.
128. El observador del Ecuador expresó satisfacción por
el hecho de que se propusiera incluir el albatros de las Galápagos (Diomedea irrorata)
en el apéndice II. Las islas Galápagos eran una provincia del Ecuador y esa especie
estaba pues sujeta a la legislación sobre conservación recientemente promulgada por el
ese país. La reunión tomó nota de ello.
129. El representante del Uruguay introdujo una pequeña
corrección en el texto inglés de la adición. La primera referencia a Diomedea
melanophris (propuesta II/7) debía ser en realidad a Diomedea epomophora.
130. El observador de Nueva Zelandia apoyó firmemente las
propuestas para incluir las especies de albatros en los apéndices. Se registraba una
considerable mortalidad incidental y su país estaba dispuesto a colaborar en los trabajos
regionales. El representante de Noruega también respaldó la propuesta de Australia y
consideró que las capturas incidentales deberían estudiarse a fondo más adelante. El
representante de la Argentina, apoyado por el de Chile, dijo que, de conformidad con la
práctica normal de las Naciones Unidas, en todo el texto en español debía hacerse
referencia a las "Islas Malvinas/Falklands".
131. El Comité Plenario aprobó las
propuestas para su transmisión a la plenaria.
volver
PUNTO 13 DEL ORDEN DEL DÍA:
ESTRATEGIA PARA EL DESARROLLO FUTURO DE LA CONVENCIÓN
132. Al presentar el tema, el Coordinador señaló a la
atención de la plenaria el documento UNEP/CMS/Conf.5.12, elaborado en cumplimiento de la
resolución 4.4, aprobada por la Conferencia de las Partes en Nairobi en 1994. La parte I
del documento contenía 25 puntos de acción relacionados con la labor acordada por la
Conferencia de las Partes en su cuarta reunión y la parte II las propuestas, preparadas
por la secretaría acerca de los trabajos futuros, las cuales podían ser revisadas y
enmendadas por la Conferencia para que sirvieran de orientación a los órganos de la CMS
en el trienio siguiente.
133. El Presidente señaló que ya se habían realizado
muchas de las actividades enumeradas en los puntos de acción, pero que, en otros
aspectos, los progresos no habían sido totalmente satisfactorios, lo cual reflejaba en
gran parte los limitados recursos de que se disponía. El Presidente invitó a los
participantes a que formularan observaciones sobre el documento.
134. El representante del Reino Unido se declaró de
acuerdo con el panorama global que se había presentado, en el sentido de que los recursos
de la Secretaría no bastaban para hacer frente a las múltiples exigencias y eran
insuficientes para finalizar todos los trabajos solicitados. Era importante que en la
nueva estrategia se pusiera cuidado en formular solicitudes teniendo en cuenta los
recursos disponibles, y evitar que fueran demasiado ambiciosas. La fijación de
prioridades en relación con los objetivos serviría de ayuda a ese respecto. El
Presidente convino en que los objetivos deberían abordarse a la luz de los debates sobre
el presupuesto, a fin de garantizar que se adoptara un enfoque realista.
135. Refiriéndose al viejo punto de acción 20 de la
Resolución 4.4 contenida en la Parte I del documento UNEP/CMS/Conf.5.12, el representante
del Uruguay consideró desafortunada la alusión a la falta de pago de las contribuciones,
en momentos en que se estaba tratando de aumentar el número de las Partes Contratantes en
la Convención. Los países en desarrollo eran los más pobres y los que más necesitados
estaban de ayuda para llevar a cabo actividades en la esfera de la conservación. El
orador expresó también su preocupación por el hecho de que no se hiciese referencia a
América Latina y el Caribe en la Parte II de ese documento. Al parecer no se habían
aplicado las propuestas formuladas en el taller sudamericano de la CMS, celebrado en
Valdivia (Chile) en diciembre de 1996. En cuanto a la cuestión de los recursos, el orador
convino en que la estrategia debía estar en consonancia con los recursos de que se
disponía. En relación con el Objetivo 3, no consideraba necesario recurrir a los
servicios de un consultor para que diera orientaciones a las nuevas Partes, ya que la
Secretaría podía hacer esa labor.
136. Refiriéndose al párrafo 2.2 del Objetivo 2, el
representante del Camerún consideró que debía incluirse la capacitación y el
representante del Zaire expresó el deseo de que a las especies destinadas a ser objeto de
trabajos preliminares se agregara el gorila de montaña.
137. El representante de Mónaco señaló que no se
mencionaban acuerdos regionales como el Plan de Acción del Mediterráneo y expresó la
esperanza de que se tomaran en consideración.
138. El representante de Suiza opinaba que el documento se
basaba en criterios apropiados y que era evidente que no se podían realizar actividades
sin una financiación adecuada. Debería darse mayor prioridad a la diversidad biológica
y a la sinergia con otras convenciones o acuerdos regionales, lo cual contribuiría
positivamente a la labor de la CMS.
139. La reunión estableció un Grupo de Trabajo de
composición abierta, con un núcleo fundamental de miembros integrado por el Camerún,
Eslovaquia, Mónaco, Noruega, los Países Bajos, el Pakistán, el Reino Unido, Suiza y el
Uruguay, para que estudiara la cuestión y presentara un informe al Comité Plenario. Se
pidió al Pakistán que convocara a la primera reunión, en la cual el Grupo elegiría su
presidente y decidiría acerca de los procedimientos para sus trabajos.
140. El 15 de abril, el Presidente del Grupo de Trabajo
establecido en relación con este tema del programa, Sr. I. Muchmore (Reino Unido)
informó a la plenaria acerca de la labor del Grupo. Tras señalar que la Secretaría
carecía de capacidad para realizar todos los trabajos que se le encomendaban, el Grupo de
Trabajo había expresado la opinión de que habría que reorientar la Estrategia y que, si
resultara imposible hacer todos los trabajos, las Partes Contratantes deberían dar
asesoramiento a la Secretaría acerca de las distintas prioridades. El orador presentó el
proyecto de resolución 5.4, que la reunión tenía ante sí, e introdujo una pequeña
corrección en el texto del párrafo 1 de la parte dispositiva. El Grupo de Trabajo
consideraba que las prioridades comunes eran aceptables y había indicado las cinco
prioridades principales que se enumeraban en ese párrafo. El Grupo de Trabajo también
estimaba que debía presentarse un informe escrito de sus deliberaciones al Comité
Permanente.
141. El Presidente dijo que era importante lograr progresos
en relación con la Estrategia aplicando un enfoque basado en programas y exhortó a la
reunión a que aprobara el proyecto de resolución. Sugirió que los Objetivos 7.1, 7.2 y
7.3 se incluyeran en la categoría de alta prioridad. Así quedó acordado. En respuesta a
una cuestión planteada por el representante del Uruguay, el Presidente del Grupo de
Trabajo dio lectura a una enmienda oral en relación con un nuevo Objetivo 2.4, que se
incluiría en la lista de alta prioridad.
142. El representante del Uruguay también pidió que se
aclararan las palabras "deberá promover el desarrollo de proyectos eficaces en
relación a su costo", que figuraban en el Objetivo 5.1 de la parte II del documento
UNEP/CMS/Conf.5.12. El Coordinador explicó que la Secretaría no ejecutaba proyectos de
por sí, sino que los asignaba a consultores cuyos servicios fueran eficaces en función
de los costos. La Secretaría seguía los procedimientos normales para la asignación de
recursos, remitiéndose al Consejo Científico y al Comité Permanente. El representante
del Uruguay manifestó que plantearía la cuestión en la siguiente reunión del Comité
Permanente.
143. La plenaria acordó que el Presidente del
Grupo de Trabajo presentara un informe por escrito de sus deliberaciones al Comité
Permanente y aprobó la resolución 5.4, en su forma enmendada. El texto aprobado figura
en el anexo I del presente informe.
PUNTO 14 DEL ORDEN DEL DÍA:
DISPOSICIONES FINANCIERAS Y ADMINISTRATIVAS
(a) Ampliación del Fondo Fiduciario de la CMS
(b) Aprobación del presupuesto para 1998-2000
144. Para sus deliberaciones sobre los subtemas del
programa mencionados más arriba, la reunión dispuso de la siguiente documentación:
UNEP/CMS/Conf.5.13.1, titulado "Cuestiones financieras y administrativas", y su
adición relativa a la administración del Fondo Fiduciario después del 31 de diciembre
de 1997. Al presentar el informe principal, el Coordinador Adjunto se refirió a la
preocupación expresada por el Comité Permanente en las propuestas para el proyecto de
presupuesto que examinó en la reunión celebrada los días 23 y 24 de enero de 1997, así
como a su petición de que la Secretaría preparara varias opciones: una que comportara un
aumento del presupuesto que tuviera en cuenta la tasa de inflación (Opción 2 del
informe) y otra que comportara un presupuesto análogo al presentado en la reunión del
Comité Permanente (Opción 1). En los anexos 2a y 2b de ese informe también se
presentaban dos escalas de contribuciones de las Partes al Fondo Fiduciario, las cuales
correspondían a las dos opciones. A ese respecto, el Coordinador Adjunto subrayó dos
aspectos que las Partes deberían tener en consideración al comparar sus contribuciones
de un trienio al siguiente, a saber: a) en el presupuesto de 1994 se había incluido el
retiro de recursos por valor de 400.000 dólares del Fondo Fiduciario, con lo cual se
habían subvencionado de hecho las contribuciones de las Partes; b) en el caso de muchas
Partes, se había modificado la escala de cuotas de las Naciones Unidas, afectando, a
veces en forma significativa, la cuantía de las contribuciones de una Parte. El orador
señaló a la atención de los representantes el anexo 1 del documento, en el que se daba
una explicación pormenorizada de cada línea presupuestaria e indicó que el nivel de
detalle lo podría examinar mejor el Grupo de Trabajo sobre presupuesto y finanzas.
También puso de relieve el proyecto de resolución 5.8, relativo a las cuestiones
financieras y administrativas, anejo al informe, e indicó que ya eN el debate en el
Comité Permanente se había propuesto la supresión del párrafo 8 de la parte
dispositiva.
145. Refiriéndose al documento
UNEP/CMS/Conf.5.13.1/Addendum, el orador señaló la nueva información que contenía
-recibida de la sede del PNUMA- sobre la administración del Fondo Fiduciario de la CMS.
En cuanto a las contribuciones, hasta el final de 1996, 32 de las 49 Partes en la CMS
habían pagado íntegramente las suyas, lo cual representaba alrededor del 92% de los
fondos totales prometidos en relación con ese año. Algunas Partes ya habían abonado en
todo o en parte las cuotas correspondientes a 1997. En cuanto a los gastos, el documento
no contenía información sobre el estado actual del Fondo Fiduciario y se expresó la
esperanza de que el representante del PNUMA facilitara cualquier información que se
necesitara sobre ese aspecto.
146. Refiriéndose a la declaración de apertura hecha por
el Sr. Frits Schlingemann en nombre del Director Ejecutivo del PNUMA, el representante del
Programa señaló el anexo 2 de la adición. Reiteró que el PNUMA se había brindado a
financiar el costo del puesto del funcionario administrativo incluido en la línea 1105,
al tiempo que el puesto del asistente financiero en la línea 1302 sería financiado con
cargo al Fondo Fiduciario de la CMS.
147. Varios representantes pidieron detalles concretos
adicionales de varios aspectos del presupuesto y se convino en que tales pormenores los
facilitase el grupo de trabajo que iba a establecerse. El Coordinador Adjunto manifestó
que la Secretaría también recomendaría que ese grupo examinara otros dos documentos
relativos a cuestiones financieras. El primero de ellos, titulado "Directrices para
aceptar contribuciones financieras" (UNEP/CMS/Conf.5.13.2) había sido estudiado por
el Comité Permanente, que había pedido que la Conferencia de las Partes hiciera suya una
decisión del Comité sobre esa cuestión. El segundo documento, titulado "Resumen de
propuestas de proyectos para los cuales se buscan contribuciones voluntarias"
(UNEP/CMS/Conf.5.13.3) debería examinarse en relación con el informe principal sobre el
presupuesto. En él se presentaba una lista de proyectos para los cuales podría recabarse
una financiación voluntaria. A ese respecto, revestían importancia los resultados de la
reciente reunión del Consejo Científico, ya que en ella se habían identificado varios
proyectos que merecían ser financiados, así como esferas en las que no se habían
utilizado plenamente los recursos asignados con anterioridad. Refiriéndose a la
intervención anterior del representante del Uruguay, el Coordinador Adjunto señaló
especialmente varios proyectos propuestos para América del Sur.
148. Se convino en establecer un grupo de trabajo sobre
presupuesto y finanzas de composición abierta, con el siguiente núcleo fundamental de
miembros: Alemania, Australia, el Camerún, Francia, la India, Nigeria, los Países Bajos
y el Reino Unido. El grupo elegiría su propio presidente y rendiría informes a la
plenaria acerca del resultado de sus deliberaciones.
149. El 15 de abril de 1997, el Presidente del Grupo de
Trabajo establecido en relación con este tema del programa, Sr. S. C. Dey (India)
informó a la plenaria acerca de sus deliberaciones. El Grupo de Trabajo había señalado
que, según la información recibida en forma oral por el representante del PNUMA, frente
a un saldo de apertura de 1,8 millones de dólares al 1º de enero de 1996, el Fondo
Fiduciario registraba un saldo de alrededor de 1,88 millones de dólares al 1º de enero
de 1997. En ese contexto, el Grupo de Trabajo había subrayado que, en el futuro el PNUMA,
debería dar una clara idea de la situación. El Grupo había examinado las Opciones 1 y 2
contenidas en los anexos 1 a) y 1 b) del documento UNEP/CMS/Conf.5.13.1, respectivamente,
y había observado que el aumento en los pagos de los principales contribuyentes
ascendería, de acuerdo con las cifras facilitadas por el Presidente, al 40%,
aproximadamente, en el caso de la Opción 1 y al 20%, en el de la Opción 2. El Grupo de
Trabajo esperaba que la adscripción de dos funcionarios a la Secretaría por Alemania y
el Reino Unido continuaría después que expirara su actual mandato y que otros países
ricos también asignarían a funcionarios suyos para que trabajaran en la Secretaría. El
Grupo había tomado nota del compromiso del PNUMA de financiar los servicios de un oficial
administrativo en lugar de un asistente financiero, como sucedía en la actualidad.
También había expresado su sincero reconocimiento por la contribución voluntaria
adicional de 100.000 DEM anuales durante el trienio, anunciada por el Gobierno de
Alemania, para coadyuvar a financiar el mayor costo de los programas y los trabajos. La
cantidad figuraba con tres asteriscos en el anexo I del proyecto de resolución 5.8 (rev.
1), que la reunión tenía ante sí.
150. En el presupuesto básico se había previsto una
partida para sufragar el costo de la participación de los países en desarrollo que eran
Partes en la Convención en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes. Si la
celebración de la reunión de la Conferencia en algún lugar donde no hubiera una sede de
las Naciones Unidas entrañara mayores gastos en general, la cuestión debería examinarse
nuevamente. En el caso de las reuniones del Consejo Científico y el Comité Permanente,
se habían asignado los fondos de apoyo necesarios para todos los miembros de esos
órganos. En cuanto a la cuestión de aumentar a seis, de los tres actuales, el número de
los idiomas de trabajo, el costo adicional correspondiente en el caso de la reunión de la
Conferencia de las Partes indicado por el representante del PNUMA era de 250.000 dólares,
aproximadamente.
151. El Grupo de Trabajo consideraba que la administración
del Fondo Fiduciario por el PNUMA debería prorrogarse hasta el 31 de diciembre del año
2000 y que el nivel de reserva que habría que mantener en el Fondo debía decidirlo la
plenaria. Refiriéndose al proyecto de resolución 5.8 (Rev. 1), el orador estimaba que,
si lo decidía la plenaria, podría suprimirse el párrafo 8 de la parte dispositiva,
relativo a la cuota de afiliación de todas las organizaciones no gubernamentales. Sobre
la base de la información que antecede, el Grupo de Trabajo recomendaba que se aprobara
el proyecto de resolución 5.8 y su anexo 1, que contenía una nueva opción con cifras
ligeramente inferiores a las obligaciones totales que figuraban en la Opción 2 del
documento UNEP/CMS/Conf.5.13.l.
152. El Presidente del plenario propuso que la cuestión de
las cuotas de afiliación de las organizaciones no gubernamentales la decidiera la Mesa y
el Presidente del Grupo de Trabajo sobre el presupuesto. El representante de Alemania
pidió que todos los miembros de ese Grupo participaran, junto con la Mesa, en la
adopción de esa decisión. Así quedó acordado.
153. Respondiendo a una pregunta del Presidente acerca de
la situación del Fondo Fiduciario, el representante del PNUMA manifestó que estaba
esperando recibir más información de Nairobi. El Presidente entonces invitó a los
representantes a que formularan sugerencias sobre la utilización de los recursos
adicionales del Fondo Fiduciario. El representante de Bélgica puso de relieve que los
proyectos sobre el terreno eran un elemento esencial de la CMS al cual debería destinarse
el máximo de recursos. El representante de los Países Bajos compartía esa opinión y
consideraba que era razonable mantener en el Fondo Fiduciario una cantidad equivalente a
los gastos operacionales para un año.
154. El representante de Alemania dijo que le sorprendía
el hecho de que el PNUMA no hubiera facilitado cifras precisas, lo cual hacía difícil
expresar una opinión. Indicó que las cifras correspondientes a 1994 deberían tomarse
como guía y que la Secretaría debía seguir ejecutando proyectos para promover los
objetivos de la Convención recurriendo a los servicios de consultores. El Presidente del
Grupo de Trabajo sobre la Estrategia para el desarrollo futuro de la Convención
manifestó que los trabajos científicos de la CMS eran sumamente importantes y que el
Grupo apoyaría la utilización de todo excedente de dinero del Fondo Fiduciario para
realizar esas actividades. El Presidente del Grupo de Trabajo establecido para examinar la
cuestión de la celebración del 20º aniversario de la CMS dijo que probablemente se
necesitarían algunos fondos para ese fin.
155. El representante de la Comunidad Europea señaló que
el aumento de su contribución no podría exceder del 2,5% y pidió que la Secretaría
verificara las cifras de la nueva opción propuesta. Así quedó acordado.
156. Respondiendo a una pregunta del representante de
Australia, el Coordinador Adjunto confirmó que la cifra total de recursos del Fondo
Fiduciario incluía los intereses devengados. Refiriéndose a la cuestión del retiro de
recursos del Fondo Fiduciario, indicó que, como se indicaba en el anexo 3 b) de la
adición al documento UNEP/CMS/Conf.5.13.1, los compromisos para 1997 ascendían en total
a 1,63 millones de dólares, frente a unos recursos por valor de 1,88 millones de dólares
del Fondo Fiduciario. También debía tenerse presente que los pagos por parte de los
principales contribuyentes no se recibirían probablemente hasta pasados varios meses. El
representante del Reino Unido informó de que la contribución de su país se había
pagado el 13 de marzo. Respondiendo a una pregunta del representante de Panamá, el
Presidente del Grupo de Trabajo sobre el presupuesto manifestó que los gastos de
traducción que figuraban en la nueva opción presupuestaria no incluían los relativos a
la traducción al árabe.
157. El observador del WCMC preguntó si las estimaciones
presupuestarias adjuntas al proyecto de resolución 5.8 (Rev. 1) incluían una partida
para la propuesta presentada por su organización acerca de la elaboración de una
estrategia de información de la CMS. El Coordinador dijo que se trataba de dos cantidades
distintas; la primera eran los 5.000 dólares necesarios para la realización por el WCMC
del estudio de viabilidad relativo a la armonización del sistema de presentación de
informes en relación con las cinco convenciones relacionadas con la biodiversidad. Ese
monto se financiaría con una contribución que aportaría Bélgica. El Presidente
manifestó que el otro proyecto, cuyo costo era de unos 40.000 dólares, aún no había
sido aprobado y sugirió que se examinara en la reunión conjunta de la Mesa y el Grupo de
Trabajo sobre el presupuesto. Así quedó acordado.
158. En la plenaria del 16 de abril, el Presidente del
grupo de trabajo establecido en el marco de este punto del orden del día presentó una
resolución revisada y anexos relativos al presupuesto y dijo que la reunión conjunta del
grupo de trabajo y de la Mesa se concentró en la cuestión de cuánto efectivo debería
retirarse del Fondo Fiduciario y qué uso se daría a esos recursos. El grupo convino en
que deberían retirarse 600.000 dólares para actividades de ciertos proyectos que
determinaría el Consejo Científico, 30.000 dólares para financiar un contrato con el
WCMC para trabajar en la armonización de Acuerdos y 100.000 dólares para disminuir las
contribuciones de las Partes. La cuantía total ascendería entonces a 730.000 dólares,
con lo que el Fondo Fiduciario dispondría aún de 1.200.000 dólares para financiar
actividades durante por lo menos un año. El grupo mixto decidió también que la
contribución adicional a los proyectos debería figurar por separado, apareciendo en el
proyecto de presupuesto como un nuevo Componente de Proyectos 20.
159. Con respecto al pago de un arancel de participación
por las organizaciones no gubernamentales, el grupo decidió fijar un arancel de 100
dólares en vez de suprimirlo totalmente, en caso de que la participación de ONG
aumentara considerablemente en el futuro, lo que incrementaría los gastos de las
reuniones.
160. El Presidente del Consejo Científico manifestó su
satisfacción por el aumento de recursos para la Convención, que permitiría dar
prioridad a la labor en favor de las especies en peligro enumeradas en el Apéndice I.
161. El representante de Suiza se preguntó si la
Secretaría hallaría suficientes los recursos asignados. Estos eran considerablemente
inferiores a los de la propuesta inicial y preguntó si sería necesario lanzar un
llamamiento para obtener contribuciones voluntarias adicionales. El Coordinador contestó
que la Secretaría había presentado un presupuesto que reflejaba sus estimaciones más
exactas de las necesidades actuales. Frente a la denegación de la propuesta, comprendía
la situación y la Secretaría procuraría utilizar de la mejor manera posible los
recursos disponibles. El Coordinador añadió que no podía garantizar resultados
positivos si la Secretaría se viera obligada a buscar patrocinantes externos, además de
tener que hacer frente a su pesada carga de trabajo.
162. Presidente observó que el presupuesto revisado era
sin duda una solución de transacción derivada de intensas negociaciones entre las
Partes. La versión revisada incluía algunas ampliaciones con respecto a la Opción 2
original, por ejemplo, en relación con las traducciones y las consultorías. El
representante de la Comunidad Europea declaró que la contribución financiera de
aquélladebería ser aprobada por su autoridad financiera. La reunión tomó nota de esto.
163. La plenaria aprobó la Resolución 5.6 (anteriormente
5.8) modificada y los anexos 1 a 4 asociados, cuyo texto figura en el Anexo I al presente
informe.
164. En la sesión plenaria del martes, 15 de
abril de 1997, la reunión aprobó sin ninguna modificación, sobre la base del documento
UNEP/CMS/1997/L.9, una resolución sobre directrices para la aceptación de contribuciones
financieras. El texto de la Resolución 5.7 figura en el Anexo I al presente informe.
volver
PUNTO 15 DEL ORDEN DEL DÍA:
DISPOSICIONES INSTITUCIONALES
(a) Secretarías de los acuerdos
165. Al presentar este subtema, el representante de
Alemania señaló a la atención del Comité el documento UNEP/CMS/Conf.5.14.1. La base de
la propuesta de co ubicación de las secretarías de ciertos Acuerdos concluídos bajo CMS
formulada por el Comité Permanente de la CMS la constituían los puntos de acción 18 y
19 contenidos en la resolución 4.4, aprobada por la Conferencia de las Partes en su
cuarta reunión (Nairobi, junio de 1994). La decisión de coubicar con la Secretaría de
la Convención a las secretarías de algunos Acuerdos regionales concluidos en el marco de
la CMS fue adoptada por unanimidad y tenía carácter lógico, ya que la coubicación de
las pequeñas secretarías entrañaría considerables beneficios mutuos. Se estaba
realizando un gran volumen de trabajo sobre los aspectos administrativos y
organizacionales. La Secretaría del Acuerdo sobre la conservación de los murciélagos
europeos (Eurobats) ya se había trasladado a Bonn y, aunque en la primera reunión de las
Partes en el Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del mar Báltico y
mar del Norte (ASCOBANS), celebrada en diciembre de 1994, se había acordado mantener su
secretaría en el Reino Unido, se había decidido también examinar la cuestión de la
ubicación en su segunda reunión. En 1995 y 1996, respectivamente, los Estados
negociadores de cada Acuerdo habían decidido que la Secretaría de la Convención de Bonn
actuaría como la secretaría del Acuerdo sobre la conservación de las especies
migratorias de aves acuáticas de Africa-Eurasia (AEWA) y del Acuerdo sobre la
conservación de los pequeños cetáceos del mar Mediterráneo y el mar Negro y aguas
contiguas (ACCOBAMS) pero, al parecer, las conversaciones entre algunos de los Estados del
área de distribución de este último Acuerdo no se orientaban en esa dirección.
166. El Grupo de Trabajo creado por el Comité Permanente
en marzo de 1995 para estudiar la cuestión había llegado a la conclusión de que el
arreglo más eficiente sería la plena integración con la Secretaría matriz del
PNUMA/CMS; todas sus conclusiones figuran en el anexo 1 del documento
UNEP/CMS/Conf.5.14.1.
167. En la reunión del Comité Permanente celebrada en
Ginebra inmediatamente antes de la actual reunión de la Conferencia de las Partes, se
había pedido al representante del PNUMA que indicara la contribución que podría aportar
y éste había contestado que sufragaría el costo del puesto de un oficial administrativo
para las secretarías conjuntas. Había que seguir estudiando los diversos aspectos
jurídicos, financieros y de otra índole del asunto, y Alemania y los Países Bajos
presentarían un proyecto de resolución pertinente para que lo examinara la Conferencia.
168. La reunión convino en establecer un grupo de trabajo
de composición abierta con un núcleo fundamental de miembros integrado por Alemania,
Australia, el Camerún, la Comunidad Europea, Francia, Mónaco, el Reino Unido, Suiza,
Túnez, el PNUMA, el ASCOBANS y la Convención de Berna. Por sugerencia del Presidente, el
grupo estaría presidido por Australia.
169. En su informe a la plenaria del miércoles, 16 de
abril de 1997, el Presidente del grupo de trabajo sobre arriendo compartido de oficinas
manifestó su especial agradecimiento a los representantes de Alemania, la Comunidad
Europea, Francia, Mónaco, los Países Bajos, Suiza y el PNUMA por su contribución a los
trabajos del grupo. Este presentó a la plenaria, para su aprobación, un proyecto de
resolución sobre coubicación compartida de oficinas para las secretarías de Acuerdos,
preparado por los representantes del Depositario y de Europa (Países Bajos y Alemania) en
el Comité Permanente de la CMS y contenido en el documento UNEP/CMS/1997/L.5/Rev.1).
170. El representante del Reino Unido manifestó reservas
con respecto al mandato de la Unidad de Acuerdos propuesta, tal como figuraba en el anexo
al proyecto de resolución. Preocupaba a su delegación el hecho de que, puesto que el
reclutamiento estaría a cargo del PNUMA, faltara flexibilidad en la contratación de
personal para las secretarías de Acuerdos, con el consiguiente riesgo de dejar vacantes
puestos clave durante largos períodos. Esperó que la cuestión fuera analizada en mayor
detalle ulteriormente y pidió que se dejara constancia en actas de que la posición de su
Gobierno sobre una posible Unidad de Acuerdos se vería influida por la manera en que se
solucionara el problema mencionado.
171. El representante de Mónaco lamentó que el texto
final del anexo al proyecto de resolución conteniendo los mandatos no hubiera estado
oportunamente disponible en francés antes de ser presentado para su adopción, pero
accedió a aprobarlo uniendose al consenso al adoptar la Resolución 5.5. De cualquier
forma puso una reserva en relación al anexo que trata los mandatos, hasta tanto ellos
hayan sido estudiados por las autoridades nacionales.
172. Se aprobó sin otras modificaciones el texto de la
Resolución 5.5, que figura en el Anexo I al presente informe.
173. Con ulterioridad a la aprobación de la Resolución
mencionada, el representante de Mónaco pidió que se incluyera la siguiente declaración
en el informe de la reunión:
"La delegación de Mónaco toma debida nota de que las
Partes en los Acuerdos tienen plena autoridad con respecto a las decisiones que deban
adoptarse en materia de ubicación de las secretarías, su financiación y funcionamiento,
si están situadas fuera de la Unidad de Acuerdos establecida.
En la primera reunión de las Partes en el ACCOBAMS, el
Principado de Mónaco propondrá albergar la Secretaría permanente. Por consiguiente, las
Partes en el Acuerdo deberán decidir entre el eventual establecimiento de la Secretaría
en una de las Partes costeras y la aceptación de la oferta de la Conferencia de las
Partes en la CMS."
174. El representante de Alemania manifestó su
satisfacción por la aprobación de la Resolución. Lamentó que la traducción al
francés del proyecto de resolución hubiera producido un malentendido entre varias
delegaciones y agradeció al Presidente del grupo de trabajo. Por sugerencia del
Presidente, el representante de Alemania se ofreció a suministrar a la Secretaría el
siguiente resumen de sus observaciones:
Las Partes Contratantes en los Acuerdos regionales en el
marco de la CMS deciden de manera autónoma la ubicación y la organización de sus
respectivas secretarías, teniendo debidamente presente la finalidad del Acuerdo
correspondiente. Debe haber decisiones favorables en relación con cada Acuerdo. La
opinión de Alemania es que el arriendo compartido de secretarías de Acuerdos regionales
con un centro europeo es benéfico tanto para la Secretaría de la Convención como para
las de los Acuerdos regionales, habida cuenta de la carga de trabajo administrativo de
cada una de ellas. Por consiguiente, Alemania invita a las Partes Contratantes en los
Acuerdos regionales a establecer contactos con el Gobierno alemán antes de adoptar
ninguna decisión sobre la ubicación y la organización de las respectivas secretarías,
a fin de especificar de qué manera del país anfitrión de la Secretaría de la
Convención podría prestar apoyo a los Acuerdos regionales, en caso de que deseen
compartir locales con la Secretaría de la CMS.
(b) Comité Permanente
175. En la elección de los miembros del Comité, realizada
en la sesión plenaria del 15 de abril de 1997, se eligió, sobre la base de las
recomendaciones de las Partes en la Convención de las distintas regiones, como miembros y
miembros suplentes para el próximo trienio a los siguientes países:
África
- Miembro: Guinea
- Miembro suplente: Sudáfrica
América Latina y el Caribe
- Miembro: Uruguay
- Miembro suplente: Argentina
Europa
- Miembro suplente: Polonia
Oceanía
- Miembro: Filipinas
- Miembro suplente: Australia
176. El Presidente dio las gracias a los miembros y
miembros suplentes salientes del Comité Permanente por la labor que habían realizado
durante su mandato.
(c) Consejo Científico
177. Al presentar este tema del programa al Comité
Plenario, el Coordinador Adjunto señaló el informe sobre las
196. En la sesión plenaria del miércoles 16
de abril de 1997, los representantes de los Países Bajos y de Africa del Sur propusieron
para su adopción un proyecto de resolución en relación al lugar, fecha y financiación
de la sexta reunión de la Conferencia de las Partes, contenida en el documento
UNEP/CMS/1997/L.12. El texto de la Resolución 5.8 (anteriormente 5.10) fue adoptada por
consenso y se puede encontrar en el Anexo II del presente informe.
PUNTO 19 DEL ORDEN DEL DÍA: OTROS
ASUNTOS
(a) Acciones cooperativas para especies del Apéndice II
197. El Presidente del Consejo Científico informó que
éste había examinado la necesidad de adoptar acciones cooperativas con respecto a
determinadas especies que no eran objeto de ningún acuerdo pero respecto de las cuales se
requerían medidas urgentes. Señaló a la atención del Comité Plenario el proyecto de
recomendación contenido en el documento UNEP/CMS/1997/L.11, relativo a las siguientes
especies: El guión de codornices Crex crex, codorniz común Coturnix coturnix
coturnix y el cisne de cuello negro Cygnus melanocorypha. El Comité aprobó el
proyecto de resolución para su presentación al plenario.
(b) Cambio Climático y sus implicaciones para CMS
198. Este tema, identificado por el Consejo Científico
como una cuestión que requería la atención de las Partes, fue presentado al Comité
Plenario por el Presidente del Consejo Científico, Dr. P. Devillers. El orador señaló
que un grupo oficioso del Consejo había preparado un documento informativo sobre el
cambio climático y sus consecuencias para las especies migratorias (que figuraba en el
documento UNEP/CMS/1997/L.2) y un proyecto de recomendación sobre el calentamiento
atmosférico y las implicaciones para la CMS (que figuraba en el documento
UNEP/CMS/1997/L.7). El proyecto de resolución fue aprobado por el Comité Plenario, para
su presentación a la plenaria.
(c) Simposio sobre Migración Animal
199. El Presidente del Consejo Científico, Dr. P.
Devillers, hizo una breve presentación oral al Comité Plenario de los trabajos del
simposio sobre migración animal, patrocinado por la Secretaría de la Convención con el
apoyo del Gobierno de Suiza, que se llevó a cabo en la sede de la Unión Internacional
para la Naturaleza (UICN) en Gland (Suiza). En el simposio se habían planteado varias
cuestiones importantes que guardaban relación directa con la Convención, en particular
las complejidades del proceso migratorio; la gravedad de los obstáculos a la migración,
especialmente en el caso de las especies no aladas; los efectos de las catástrofes,
especialmente las de origen humano, en las especies migratorias; la necesidad de estudiar
más a fondo las especies en peligro; y la necesidad de más investigaciones sobre la
gestión y conservación de las especies. El orador consideraba importante que el Consejo
Científico prosiguiera el examen de las cuestiones planteadas en el simposio y solicitó
a la Conferencia de las Partes un mandato con ese fin. La propuesta fue aprobada por el
Comité Plenario, para su presentación a la plenaria.
(d) Planes de acción en favor de aves migratorias
seleccionadas del Apéndice I
200. En la sesión plenaria del miércoles, 16 de abril de
1997, el representante del Reino Unido sometió a la aprobación de la reunión un
proyecto de recomendación, preparado como complemento de los planes de acción
recientemente publicados por el Consejo de Europa y la Royal Society for the Protection of
Birds, titulados "Globally Threatened Birds in Europe - Action Plans",
con objeto de fomentar la continuación de la aplicación del AEWA y los planes de acción
en favor de especies de aves en peligro. El texto de la Recomendación 5.1, aprobada por
consenso, figura en el Anexo II al presente informe.
(e) Cormoranes
201. En la sesión plenaria del 16 de abril de 1997, el
representante de Polonia presentó el proyecto de recomendación 5.3, sobre la
preparación de un plan de acción en favor del Gran Cormorán, Phalacrocorax carbo
sinensis, en la región de Africa y Eurasia, en un intento de solucionar el conflicto
de intereses entre la pesca y esa especie.
202. Varios representantes y observadores objetaron que no
todos los participantes fueron invitados a los debates sobre la cuestión. El
representante de Alemania dijo que las deliberaciones tuvieron lugar en reuniones de
coordinación de la Comunidad Europea, de las que están excluídos los no Miembros.
Propuso que Dinamarca y los Países Bajos continuaran trabajando en este tema y que se
estableciera un grupo de trabajo de expertos para desarrollar un plan de acción
encaminado a solucionar este problema, que parece agravarse. Varios representantes
hicieron suya la propuesta y manifestaron su interés en participar en dicho grupo de
trabajo. Tras un extenso debate en el que participaron Alemania, Eslovaquia, Francia,
Noruega, los Países Bajos, Polonia, la República Checa, Suiza, BirdLife International y
Euronatur, el Presidente estableció un grupo de trabajo abierto informal. El grupo de
trabajo llegó a un consenso con respecto al texto del proyecto de resolución contenido
en el documento UNEP/CMS/1997/L.13(Rev.2) del 16 de abril de 1997. A continuación, la
plenaria aprobó la Recomendación 5.3 modificada, cuyo texto figura en el Anexo II al
presente informe.
(f) Grupo de trabajo sobre especies migratorias de América
Latina y el Caribe
203. En la sesión plenaria del 16 de abril, el
representante de la Argentina presentó un proyecto de recomendación relativo a la
creación de un grupo de trabajo sobre especies migratorias en América Latina y el
Caribe, como medio de institucionalizar la cooperación actual en la región, promover la
adhesión de los países a la CMS y consolidar las recomendaciones formuladas en el
Seminario Sudamericano, celebrado en Valdivia, Chile, en diciembre de 1996. El Presidente
acogió favorablemente esta iniciativa y estuvo de acuerdo con la sugerencia del
representante de Panamá, de incluir en el grupo a los Estados de América Central.
Respondiendo a una pregunta, el representante de la Argentina dijo que se procuraría
obtener recursos externos bilaterales y multilaterales para financiar las actividades del
grupo de trabajo. Consideró que el texto podría modificarse, para incluir a América
Central.
204. La plenaria aprobó la Recomendación 5.6 modificada,
cuyo texto figura en el Anexo II al presente informe.
(g) Reunión informativa relativa al Acuerdo sobre la
concertación de las especies migratorias de aves acuáticas de Africa-Eurasia (AEWA)
organizada por el Gobierno de los Países Bajos
205. El Presidente de la plenaria expresó el
agradecimiento de la quinta reunión de la Conferencia de las Partes al Gobierno de los
Países Bajos por haber organizado la sesión especial informativa sobre el AEWA, a la que
habían asistido muchos participantes, y por su anuncio de que aportaría fondos por valor
de un millón de dólares al año durante el próximo cuatrienio para apoyar proyectos
encaminados a aplicar el Acuerdo. Esos fondos, que representaban la mayor donación
concedida hasta la fecha a un Acuerdo en el marco de la CMS, se dedicarían en particular
a la creación y fortalecimiento de instituciones en los países del Africa occidental y
la Europa oriental.
(h) Vigésimo aniversario de la Convención en 1999
206. El Presidente de la plenaria, subrayando la necesidad
de un pronto examen de las actividades especiales que podrían realizarse para señalar a
la atención del público la Convención con ocasión de su 20º aniversario en 1999,
estableció un pequeño Grupo de Trabajo, presidido por Sudáfrica e integrado por
Alemania, Noruega, los Países Bajos y el Reino Unido. El Presidente invitó también a
los observadores de las organizaciones no gubernamentales a que participaran en las
reuniones del Grupo haciendo aportes creativos.
207. El representante de Sudáfrica, en su calidad de
Presidente del Grupo de Trabajo informó a la plenaria acerca de varias propuestas en
relación con las actividades que debían tenerse en cuenta al promover la CMS con
ocasión del aniversario en 1999. Esas actividades incluían la creación de un comité,
adscrito al Comité Permanente, para que se ocupara de los asuntos conexos, a saber:
nombramiento de un funcionario de enlace que coadyuvara a coordinar las actividades;
obtención de fondos para que los delegados de los países en desarrollo pudieran asistir
a la sexta reunión de la Conferencia de las Partes; las reuniones para el intercambio de
información antes de la Conferencia; preparación y ultimación de planes de acción
acerca de los invertebrados y las tortugas marinas; material de publicidad adicional y
actualizado, carteles, folletos, material de vídeo, así como botones y productos con el
lema de la CMS, y búsqueda de patrocinadores y financiación para respaldar las
actividades de promoción.
208. El Presidente de la plenaria subrayó la
importancia de contar con un funcionario de enlace para coordinar las actividades
relacionadas con el 20º aniversario de la Convención. El representante de Sudáfrica
convino en actuar como tal. El Presidente propuso después la creación de un grupo de
corresponsales para que se reuniera en los períodos entre reuniones, a fin de ultimar los
detalles del acontecimiento. Por otra parte, señaló a la atención del Grupo de Trabajo
sobre el presupuesto la cuestión de si podían asignarse recursos. Se convino en que
participaran en el Grupo los representantes de Alemania, la India, los Países Bajos, el
Reino Unido, la Euronatur y el WCMC.
PUNTO 20 DEL ORDEN DEL DIA:
ADOPCION DEL INFORME DE LA REUNION
209. El Presidente de la plenaria propuso, y
la Conferencia de las Partes lo aceptó, que se encomendara a la Secretaría la
finalización del proyecto de informe de la quinta reunión de la Conferencia de las
Partes. El proyecto se enviaría a las partes para fines de abril, de ser posible en
español, francés e inglés según corresponda. Se invita a los participantes a enviar a
la Secretaría PNUMA/CMS cualquier comentario que tuvieran dentro de las tres semanas de
enviado el proyecto por la Secretaría, luego de lo cual la Secretaría tendrá la
responsabilidad de preparar el texto final, en consulta con el Presidente de la plenaria y
el Presidente del Comité Plenario.
PUNTO 21 DEL ORDEN DEL DIA:
CLAUSURA DE LA REUNION
210. El Presidente del Comité Plenario,
hablando también en nombre del grupo regional Arabe, quiso dejar constancia en actas de
su agradecimiento a la Conferencia de las Partes por haber accedido a estudiar la
posibilidad de utilizar el árabe como idioma de trabajo en las reuniones de la
Conferencia. Hizo votos por que fuera posible adoptar esta decisión para la sexta
reunión de la Conferencia de las Partes.
211. El Presidente agradeció a todos los participantes la
valiosa ayuda prestada, tanto a él como a la Secretaría, en muchos aspectos esenciales
durante la reunión, en particular a quienes participaron en los comités establecidos por
la Conferencia o tuvieron una labor destacada en las deliberaciones de los grupos de
trabajo. Agradeció también a la Secretaría y al personal que prestó asistencia en
cuestiones técnicas y lingüísticas durante el encuentro. A continuación, clausuró la
quinta reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la conservación
de las especies migratorias de animales silvestres. Se levantó la sesión el martes, 16
de abril de 1997, a las 16.00 horas. |