CARTA DE LA TIERRA
Preámbulo
Nosotros somos la Tierra, los pueblos, plantas y animales, gotas y océanos, la
respiración de los bosques y el flujo del mar. Nosotros honramos a la Tierra como el
hogar de todos los seres vivientes. Nosotros cuidamos la belleza y diversidad de vida de
la Tierra. Nosotros alabamos la capacidad de regeneración de la Tierra como la esencia de
toda la vida. Reconocemos la especial posición de los pueblos indígenas de la Tierra,
sus territorios, sus costumbres, y su singular afinidad con la Tierra. Reconocemos que el
sufrimiento humano, la pobreza y la degradación de la Tierra son causados por la
desigualdad de poder. Adherimos a una responsabilidad compartida de proteger y restaurar
la Tierra para permitir que los recursos naturales sean utilizados con sabiduría y
equidad, de manera de alcanzar el equilibrio ecológico y nuevos valores sociales,
económicos y espirituales. Somos un todo en la diversidad. Nuestro hogar común esta cada
vez mas amenazado. Nos comprometemos por lo tanto a llevar adelante los siguientes
principios, teniendo en cuenta en todo momento las especiales necesidades de las mujeres,
los pueblos indígenas, el Sur y los discapacitados y los desvalidos:
Principios
1. Convenimos en respetar, favorecer, proteger y restaurar los ecosistemas de la
Tierra para asegurar la diversidad biológica y cultural.
2. Reconocemos nuestra diversidad y afinidad.
Respetamos todas las culturas, afirmamos el derecho de todos los pueblos a satisfacer sus
necesidades ambientales básicas.
3. La pobreza nos afecta a todos. Concordamos en
modificar los estilos no sustentables de producción y consumo para asegurar la
erradicación de la pobreza y la explotación en todo el planeta, lo que implica
necesariamente el reconocimiento de que la deuda y la afluencia financiera de Sur a Norte,
así como la opulencia y la corrupción son las causas primarias. Nosotros debemos
enfatizar y perfeccionar nuestra capacidad indígena para generar tecnología y
desarrollo. Los esfuerzos para erradicar la pobreza no constituyen un mandato para la
degradación del medio ambiente y los esfuerzos para preservar y restaurar el medio
ambiente no deben pasar por alto las necesidades humanas básicas.
4. Reconocemos que las fronteras nacionales no
coinciden con la realidad ecológica de la Tierra. Las soberanías nacionales no
significan la exoneración de la responsabilidad colectiva de preservar y restaurar los
ecosistemas de la Tierra. Las practicas comerciales y las transnacionales no deben
deteriorar el medio ambiente y deberán ser controladas con miras a alcanzar la justicia
social, el comercio equitativo, solidario y ecológico.
5. Rechazamos el militarismo y el uso de presiones
económicas como medio para solucionar conflictos. Nos comprometemos a la consecución de
una paz genuina, que no significa meramente abstenerse de la guerra sino que supone
además la erradicación de la pobreza, la promoción de la justicia social y del
bienestar económico, espiritual, cultural y ecológico.
6. Estamos de acuerdo en garantizar que los
procesos de decisión y sus criterios sean claramente definidos, transparentes,
explícitos, accesibles y equitativos. Quienes por sus actividades puedan afectar el medio
ambiente deben probar primero que no causaran daños. Quienes probablemente sean
afectados, particularmente las poblaciones del Sur y los que están subyugados dentro de
sus Estados, deben tener acceso libre a informaciones y participar efectivamente de los
procesos decisorios.
7. Los Estados, instituciones, compañías y
pueblos que degradan desigualmente el medio ambiente, causando impactos que son sentidos
igualmente por toda Tierra, deben responder proporcionalmente por los perjuicios
provocados. Si bien todos somos responsables de mejorar la calidad ambiental, los que se
apropiaron y consumieron la mayoría de los recursos de la Tierra o quienes continúan
haciéndolo deben interrumpirla apropiación indebida o reducir los niveles de consumo, y
solventarlos costos de la restauración y protección del medio ambiente a través de los
recursos financieros y tecnológicos de que disponen.
8. Las mujeres constituyen mas de la mitad de la
población humana en la Tierra. Ellas contribuyen en la mayoría de los esfuerzos para
alcanzar el bienestar. Hombres y mujeres concuerdan que la condición de la mujer en los
procesos de decisión debe reflejar equitativamente su contribución. Debemos sustituir
esta sociedad dominada por hombres por otra que refleje, mas claramente, el valor de las
contribuciones de hombres y mujeres en la promoción del bienestar humano y ecológico.
Somos conscientes de que las amenazas a la biosfera, que sustenta toda la vida del planeta
han aumentado a tal ritmo, magnitud y escala que la inacción resultaría negligente.
Plan de acción de la carta de la tierra
1. Nos comprometemos a adoptar el espíritu y los principios contenidos en la Carta de
la Tierra a nivel individual y a través de acciones concretas de nuestras organizaciones
no gubernamentales.
2. Utilizaremos los mecanismos existentes y/o
crearemos una red internacional de informaciones entre los signatarios, para divulgar la
Carta de la Tierra y las conquistas de sus principios a nivel local, nacional y mundial.
3. La Carta de la Tierra será traducida a todos
los idiomas del planeta.
4. Nos comprometemos con el OBJETIVO 1995, que
propone que las Naciones Unidas, al cumplir sus 50 años, adopten esta Carta de la Tierra.
5. Las organizaciones no gubernamentales del mundo
entero comenzaran una campaña conjunta llamada "NOSOTROS SOMOS LA TIERRA" hasta
1995, por la adopción de esta Carta de la Tierra por parte de la ONU.
6. Toda persona, organización, compañía y
Estado deberá dedicar un porcentaje de su presupuesto operacional y de sus beneficios
como "Porcentaje de la Tierra", dedicado a proteger, restaurar y administrarlos
ecosistemas del planeta y a propiciar un desarrollo equitativo.
7. Llamamos a un segundo Foro Global en 1999, para
evaluar y reafirmar nuestros vínculos y compromisos, objetivos alcanzados y las metas
propuestas en este Foro Global de 1992.
volver
CÓDIGO DE CONDUCTA DE
LAS ONG
Preámbulo
1. La siguiente es la labor de diversas organizaciones no gubernamentales (ONG)
llevada a cabo desde finales de 1991, hasta la Conferencia de París de las ONG; de los
resultados de la Agenda Ya Wananchi; de las reuniones de las comisiones preparatorias en
New York y los meses subsiguientes, hasta el Foro Mundial de Río de Janeiro en junio de
1992.
2. El propósito de esta gestión para la
elaboración de un Código de Conducta de las ONG es el de disponer de un código que
oportunamente las ONG puedan suscribir.
3. Nos comprometemos a continuar vinculados en el
proceso de análisis y profundización de esta actividad, y hacer recomendaciones que los
grupos puedan adoptar.
4. En los últimos diez años, ha tenido ocasión
un espectacular aumento de grupos comunitarios y ONG. El trabajo de grupos y
organizaciones comunitarios y de ciudadanos y de las ONG, constituye en este momento la
mejor opción de la acción ciudadana para modificar aquellas fuerzas que están en contra
de un futuro sostenible.
5 Con el fin de establecer nuestro fundamento
constitutivo, y servirle verdaderamente al pueblo al interior de nuestra comunidad u
organización, es necesario llegar a ciertos acuerdos responsables y éticos.
Principios
6. Un Código de Conducta de las ONG debe incluir los siguientes principios:
7. Las ONG nacionales y locales (del norte y del
sur) deben:
a. estar enraizadas en problemas propios de la
comunidad;
b. poseer cierta constitucionalidad o membresía;
c.disponer de sistemas de trabajo abiertos y democráticos, igualdad entre los géneros,
órganos consultivos para la resolución de problemas, prácticas no discriminatorias;
d. tener lineamientos claros en los conflictos de intereses;
e. poseer un código de ética para el personal de dirección;
f. publicar un informe anual y un auditoraje financiero;
g. ser una institución sin fines de lucro, y sin afiliación política;
h. fomentar la justicia y la igualdad, mitigar la pobreza y proteger la integridad
cultural;
i. esforzarse en desarrollar el ambiente total: físico, biológico y humano;
j. disponer de una estructura salarial justa, conforme a una escala confiable entre los
trabajadores de mayores y menores ingresos;
k. ser leal al pueblo y no imponerle agendas;
l. fundamentar todas sus labores en los recursos de los que el pueblo dispone, en su
competencia, en las instituciones existentes, en sus culturas y religiones; y ser
autónomos, pero al mismo tiempo aceptar aquella asistencia que les ofrezcan diversas
entidades colaboradoras;
m. evitar la corrupción, tanto material como espiritual;
n. facilitar el trabajo del pueblo;
o. compartir la información con todos los otros miembros; establecer los mecanismos
necesarios para recoger e intercambiar experiencias; e involucrarse en forma activa en la
educación (prevención y recuperación) y el entrenamiento en asuntos ambientales;
p. formular un amplio marco de trabajo político y un código ético, que encaucen sus
operaciones internas y su trabajo con los grupos comunitarios y las organizaciones
populares, así como sus relaciones con el Sur, con las ONG y con el Norte;
q. garantizar los más altos niveles de responsabilidad, empezando con sus propios
miembros: el pueblo. Esto incluye evaluaciones no comprometedoras que involucren la
participación de la población local.
Campañas
8. A menudo, las ONG del Norte y del Sur mantienen relaciones entre sí, sin que
estén de por medio proyectos o búsqueda de financiamiento. Por lo general, tales
relaciones son el fundamento para las campañas en protesta por determinados problemas
sociales o ambientales, en algún país del Norte o del Sur; o puede ser que se den
campañas referidas a asuntos internacionales, tales como la Global Environmental Facility
(GEF) del Banco Mundial.
9. Con el fin propósito de facilitar un proceso
de diálogo, a propósito de las campañas, entre las ONG del Norte y del Sur, este
tratado debe elaborarse para clarificar el proceso consultivo y de toma de decisiones
entre todos los participantes. En este momento, solo disponemos de preguntas, no de
respuestas:
a. El principio primordial que este tratado busca
garantizar consiste en que las ONG se consulten entre sí previo a que alguna de ellas
adopte una posición que llegue a afectar a las demás. Sin embargo, ello no es tan fácil
como parece.
b. Si un grupo determinado envía una alerta de acción internacional sobre un problema en
su país, ¿qué obligación tiene para garantizar primero un consenso entre las ONG de
tal país sobre ese asunto? Y por su parte, ¿qué obligación tiene un grupo que recibe
un llamado a la acción, de garantizar primero que la alerta es el resultado de un
consenso en el país de origen, antes de responder al llamado?
c. ¿Quién tiene la obligación de levantar un listado razonable de ONG de cada país?
Sin una lista, es imposible que los grupos de otros lugares consulten con las ONG de un
país, antes de adoptar posiciones a propósito de asuntos que puedan afectar ese país.
d. ¿En que consiste una consulta razonable? ¿Cuántos grupos son «lo suficiente»?
e. ¿Cuánto tiempo se le ha de dar al proceso consultivo? ¿Pueden fijarse fechas
límites para las respuestas, en caso de que se avecine una audiencia o una acción
legislativa? ¿Y en caso de que no haya respuesta alguna, constituye eso una consulta?
f. ¿Puede designarse a un delegado en cada país para facilitar los procesos de
consultas? ¿Cómo habría que elegirlo? En caso de crisis, ¿puede esa persona hablar por
sus representados, sin que medie consulta?
g. ¿Qué ocurriría en caso de que existan grupos en desacuerdo? ¿A quién hay que
atender? ¿Y si las regiones no están de acuerdo?
Declaración de solidaridad
10. Antes de hacer pública expresión de solidaridad a nombre de las ONG y de
personas, debe observarse el debido proceso consultivo para garantizar la seguridad de las
partes afectadas. Con relación a las ONG que laboran fuera de su país
11. Las ONG del Norte y del Sur deben colaborar
fundamentadas en:
a. modos de asociación igualitarios y
auténticos;
b. flujo en ambos sentidos de toda la información, ideas y experiencias; c. transparencia
financiera.
12. Las ONG del Sur, pero no las del Norte, tienen
la principal responsabilidad en las actividades al interior de sus respectivos países.
13. Al trabajar en el Sur, las ONG del Norte deben
disponer de transparentes sistemas de asesoría dentro del país en el que actúan; y
deben existir criterios diáfanos para la selección de quienes colaborarán.
14. Las ONG del Norte deben darle seguimiento a
las actividades políticas y comerciales del Norte, en el país anfitrión.
15. En el país anfitrión, las ONG deben llevar
un nivel apropiado de vida comparable con sus correspondientes ONG locales, y no al estilo
de su país de origen.
16. Las ONG del Norte deben desarrollar políticas
eficaces sobre asuntos internacionales.
17. En vista de que los grupos de desarrollo
obtienen la mayor parte de su financiamiento de sus propios gobiernos, la mayoría de las
ONG del Norte apenas ponen en entredicho las políticas y actividades que llevan a cabo
sus gobiernos en el Sur. Al contrario, se han convertido en accesorios de las agendas
ocultas que sus gobiernos y corporaciones transnacionales persiguen para aumentar su
control sobre los recursos del Sur. Con el fin de que las ONG del Norte estén en
capacidad de forjar una auténtica solidaridad entre los pueblos, deben:
a. establecer una relación fundamentada en el
mutuo respeto y colaboración igualitaria entre las partes, y que propicie la
autodeterminación y la autonomía;
b. valerse de su ventaja comparativa de fácil acceso a la información y enviarla a sus
socios del Sur;
c. desafiar a sus gobiernos y educar a la población, con el propósito de modificar los
paradigmas de desarrollo y el orden económico internacional prevalecientes e injustos,
responsables en gran medida del deterioro del ambiente mundial;
d. llevar a cabo, en sus propios países, una campaña en pro de una democracia
auténticamente popular;
e. promover una campaña fundamentada en estilos de vida sostenibles con sus propios
recursos locales, en la medida de lo posible; y pagar la importación de productos con
precios justos (ecológicos). Plan de acción para el seguimiento
18. Centros regionales para la difusión y máximo
aprovechamiento de los insumos de las ONG; 19. Una amplia correspondencia;
20. Una reunión para preparar la versión final
para su suscripción generalizada.
volver
COMPROMISO
CIUDADANO SOBRE BIODIVERSIDAD
Preámbulo
El concepto de biodiversidad debería ser una expresión de vida que incluya la
variabilidad de todas las formas de vida y su organización y las interrelaciones desde el
nivel molecular hasta el nivel de la biosfera, que comprende la variedad de todas las
formas de vida y todas las regiones que cobijan formas de vida naturales y adaptadas. Las
amenazas a la biodiversidad son amenazas a todos los componentes de la vida; rechazamos el
tratamiento fragmentado de la biodiversidad. Creemos también que existe biodiversidad
donde hay equilibrio entre la comprensión espiritual de que la vida es una y la
comprensión científica de que la diversidad de la vida es interdependiente. Reconocemos
que la diversidad de toda la vida tiene sus propios valores intrínsecos, que toda forma
de vida tiene derecho a la existencia y que la biodiversidad configura una condición
esencial para la preservación y evolución de la vida misma en el planeta Enfatizamos que
la conservación de la biodiversidad es esencial para acrecentar la capacidad de las
comunidades de mantener sus propias culturas y que la biodiversidad tiene una influencia
determinante sobre el desarrollo cultural, económico, social y espiritual, sobre la
calidad de vida de los pueblos, y preocupados porque los actuales modelos de explotación
, proteccion y distribución de beneficios perpetuan diferencias entre las naciones y
dentro de ellas y también con relación a la propia Tierra. Insistimos en que el actual
orden económico mundial injusto y las serias desigualdades derivadas no constituyen una
estructura adecuada para mantener la biodiversidad. Resaltamos que la biodiversidad esta
siendo amenazada por la destrucción y contaminación de los habitats naturales, por la
explotación de especies y ecosistemas a través de políticas de desarrollo social y
sistemas económicos incapaces de reconocer y justipreciar el valor intrínseco, social,
cultural , económico y espiritual de la biodiversidad
Principios
1) La conservación de la biodiversidad es una responsabilidad urgente de todos
los pueblos e instituciones. Esa conservación incluye el uso sustentable de sus
componentes, en especial cuando son utilizados con fines de desarrollo. Desde nuestro
punto de vista, uso sustentable es el que no interfiere con la integridad ecológica de
cualquier ser viviente, con sus ecosistemas, y que sea socialmente equitativo. Ello
implica:
- Que todos los miembros de las generaciones
actuales y futuras reciban una parte socialmente justa y tengan acceso a los beneficios de
los recursos naturales;
- Que no se destruya la estructura básica de los recursos genéticos y sus ecosistemas
por el uso de sus componentes;
- Que todas las formas de vida sean tratadas con respeto por sus numerosos valores
intrínsecos, sociales, estéticas, culturales, tradicionales y espirituales, y que
nuestras actividades humanas no causen daño a ningún ser viviente
2) La conservación de la biodiversidad requiere
cambios fundamentales de modelos y practicas de desarrollo socioeconómico en todo el
mundo y cambios en la mentalidad de los individuos hacia una asociación mas ecuánime con
la Tierra. Es inaceptable que la deuda externa sea cambiada por la naturaleza.
3) La conservación de la biodiversidad requiere
además respeto por la integridad de ecosistemas y conservación de los mismos y
vinculación entre la pluralidad de ecosistemas.
4) Todos los grupos sociales, gobiernos, y
empresas deben asumir su responsabilidad por los daños sociales y ecológicos causados
por sus tecnologías y hechos sobre la diversidad biológica y cultural. Los proyectos de
infraestructura deben ser sensibles a los impactos que afecten el equilibrio ecológico,
regional y mundial. Es fundamental recuperar los ecosistemas deteriorados. Es necesario
emprender una efectiva educación sobre los impactos del comercio de plantas
ornamentarles, exóticas y peculiares a determinadas regiones y las especies animales
deben fortalecerse tanto a nivel local como internacional.
5) La importante participación de la mujer en la
administración, en el cuidado y en el conocimiento de los componentes de la naturaleza
merecen particular respeto y atención.
6) Conocimientos, tradiciones culturales,
innovaciones, espiritualidad y las practicas de los pueblos nativos, así como las
practicas tradicionales de los agricultores y de otras comunidades rurales en relación a
la biodiversidad constituyen la base del sustento de la biodiversidad y de la vida humana.
7) Los recursos genéticos domesticados son
creaciones culturales principalmente originarias de las culturas nativas, de campesinos y
agricultores. La obtención de información y resultados de investigaciones depositadas en
centros nacionales e internacionales de investigación agrícola, en bancos genéticos o
similares no serán objeto de restricciones o considerados propiedad intelectual. No se
deberá permitir el patentamiento de seres vivientes o de productos derivados, lo cual no
implica sin embargo perjuicios a los pueblos nativos, agricultores y pescadores para
mantener el control exclusivo, acceso y posibilidades de utilización de conocimientos,
innovaciones, tradiciones culturales y practicas de administración relativas a la
biodiversidad y al derecho a una justa compensación por compartir el conocimiento.
8) Se hace necesario aumentar la inversión,
asistencia técnica, y otros recursos para respaldar a grupos y países que no estén en
condiciones de invertir en la conservación de la biodiversidad. El simple aumento de
fondos no disminuirá por si solo la perdida de biodiversidad. Son necesarias reformas
políticas, institucionales, comunitarias e individuales a nivel local y nacional para
mejorar las condiciones en las cuales mayores recursos puedan mejorar la conciencia
publica sobre el problema de la biodiversidad.
9) Rechazamos la administración de los fondos
para el medio ambiente por el Banco Mundial y en particular, por el Fondo para el Medio
Ambiente Mundial (FMAM/GEF). Proponemos el establecimiento de una institución
intergubernamental para suministrar asistencia financiera para la conservación de la
biodiversidad de forma transparente y democrática.
10) El aumento de la participación publica, el
respecto por los derechos humanos y por el planeta, el aumento de acceso a la educación e
información y una mayor responsabilidad son prerrequisitos fundamentales para la real
conservación de la biodiversidad. La conservación de la biodiversidad exige cooperación
entre organizaciones e individuos de todas las regiones. Esta cooperación debe partir de
la solidaridad, independencia, transparencia, responsabilidad y l respeto por la
diversidad cultural. Por consiguiente, rechazamos toda iniciativa que intente dividir la
sociedad en la búsqueda de alianzas entre gobiernos y sectores de poder. Para ello es
esencial la consulta y la aceptación por parte de todos los grupos interesados en
acciones de conservación.
Acciones
Realizaremos todas las acciones posibles para conservar la biodiversidad y
respetar los derechos independientes de los pueblos indígenas y las culturas
tradicionales en sus propios esfuerzos para reafirmar sus comunidades en la relación con
el medio ambiente, de acuerdo con los principios ya descritos. Cooperaremos con otras
personas y organizaciones para la conservación de la biodiversidad, cambiando y
compartiendo activamente a partir de estructuras y redes nuevas y ya existentes:
- Toda información disponible, en particular las
informaciones originarias en las ciencias naturales y sociales, trabajos de defensa y
experiencias practicas, pero siempre respetando su origen; - Recursos financieros;
- Asistencia técnica concentrada en conceptos tradicionales de administración de los
recursos naturales;
- Recursos humanos y capacidad;
- Todos otro tipo de recurso apropiados y adecuados;
- Personas que trabajen para la conservación in situ, conforme a su capacidad, harán un
esfuerzo para establecer una red de conservación. Cuando tales recursos sean beneficiosos
para la conservación de la biodiversidad y el apoyo a los derechos de autodeterminación
de los pueblos nativos y otras comunidades que vivan en armonía con el medio ambiente.
Nosotros, ciudadanos independientes, de muchos países, culturas y especialidades
diversas, reunidos en el Foro Mundial de ONGs, en Rio de Janeiro, el día 12 de junio de
1992 suscribimos los principios antemencionados. Enfatizamos que no pretendemos
representar a la "comunidad de ONGs ", puesto que su esencia se encuentra en su
propia independencia y diversidad. Rechazamos los intentos de alcanzar un compromiso
uniforme de las ONGs sobre ciertos temas, porque eso se contradice con lo que consideramos
la calidad mas importante y valiosa sobre la Tierra: la celebración y apreciación de la
diversidad biológica y cultural. No obstante, es significativo que nosotros, como un
grupo diverso de personas, hayamos arribado a acuerdo en los principios y compromisos
mencionados. Invitamos a todos a firmar este documento. Su aprobación hará que estos
principios tengan mayor peso. Los invitamos a mencionar las organizaciones a que
pertenecen con el solo fin de identificar a los signatarios.
volver
COMPROMISO DE
LOS CIUDADANOS CON LA BIOTECNOLOGIA
Presentamos una propuesta de convención internacional sobre biotecnologia
con base en los siguientes principios:
l - Se deberán examinar métodos alternativos y
enfoques biotecnológicos y se escogerán los mas seguros y eficientes con relación a los
costos.
2 - Las instituciones de investigación y asistencia técnica deberán disponer de
recursos proporcionales para otras alternativas. En este nivel, el conocimiento de las
sociedades tradicionales debe ser respetado como fuente valida e importante a ser
aprovechada;
3 - La investigación en materia de biotecnologia debe tener como objetivo atender las
necesidades públicamente definidas, el bien común y el bien de las futuras generaciones;
4- Previo a cualquier uso de la biotecnologia debe hacerse una evaluación inicial y
publica de los impactos ambientales, socioeconómicos y culturales. Ese análisis debe ser
realizado en cooperación con el publico, de forma clara y democrática, con derecho a
aceptar o no tales actividades biotecnológicas;
5- La proteccion del medio ambiente requiere análisis profundo, de largo alcance y
ecológico en cada etapa de la biotecnologia, es decir, investigación, producción
agrícola, productos farmacéuticos, introducción intencional de organismos
genéticamente modificados (OGM) en el medio ambiente, y comercialización de productos
biotecnológicos;
6- Participación plena de las ONGs y otras organizaciones de la sociedad civil en el
proceso de toma de decisiones del gobierno, con total acceso a la información pertinente;
7- Los procedimientos normativos habrán de tener como base el "principio de
precaución", que significa que mientras las consecuencias sean dudosas o inciertas,
las actividades biotecnológicas no deben ser realizadas. La estructura y las normas
respecto de la prueba de que no habrá daños estará a cargo de un comite donde estén
representados por igual el gobierno, las entidades de investigación, ONGs, organizaciones
sociales y quienes proponen la actividad. Los costos de la prueba serán de cargo de los
proponentes:
8- Las compañías e instituciones de investigación responsables por estas nuevas
biotecnologías deben reparar todos los daños que puedan causar, sin perjuicio de otras
sanciones;
9- Las organizaciones y gobiernos que tengan como objetivo manipular organismos y/o sus
productos por intermedio de la ingeniería genética, no podrán hacerlo, sea en su país
o en el exterior, sin previa consulta y conocimiento de la población que como
consecuencia de estas actitudes pueda resultar afectada.
10- Las estructuras genéticas de toda la biota no deben ser consideradas como recursos
económicos, por eso todas las formas de patente de seres vivos deben ser prohibidas;
11- Admitiendo la inmoral e injustificada realidad legal y económica del patentamiento de
los seres vivientes, el derecho de los agricultores y de los pueblos indígenas a
controlar sus propios recursos tradicionales deben ser protegidos;
12- El derecho fundamental del publico a tener conocimiento por medio de informaciones
claras si los productos y los organismos comercializados han sido manipulados
genéticamente y cual fue el modo de manipulación;
13- La biotecnologia no deberá ser desarrollada ni utilizada jamas con fines militares.
Llamamos a la creación de instrumentos legales a nivel internacional para garantizar los
principios aquí expresados.
volver
COMPROMISO
ÉTICO DE ACTITUD Y CONDUCTA ECOLÓGICAS DE LAS ONGs
I - Preámbulo
1. La actitud de quienes defienden la dominación técnica de la naturaleza ha
sido de irresponsabilidad y arbitrariedad, ellos desdeñan a miles de niños que mueren de
hambre diariamente, a miles de animales, plantas, peces y pájaros, tratados con crueldad,
y a bosques y pueblos exterminados abrumadoramente. Vivimos bajo la hegemonía de un
modelo de desarrollo fundamentado en relaciones económicas que privilegian el mercado, y
usan la naturaleza y los seres humanos como recursos y fuentes de ingreso.
2. Las ONG del mundo no pueden ser insensibles a
ese grito de la naturaleza y no aceptan un concepto de desarrollo sustentable que sea
usado simplemente para producir tecnologías limpias, mientras se mantienen el mismo
modelo de relaciones sociales, injusto y excluyente para la mayoría de la población del
planeta.
3. Buscando superar una ética dual que aliena al
ser humano de la naturaleza, entendiendo que el ser humano es una parte pensante de la
misma y asumiendo nuestra propia responsabilidad, nosotros, miembros de varias
organizaciones no gubernamentales de todo el mundo, presentes en el Foro Internacional de
ONGs y movimientos sociales, en ocasión de la CNUMAD-92, en Río de Janeiro, proponemos
pautar nuestras actitudes según los siguientes principios:
II - Principios inspiradores generales
4. Partimos del principio de la unidad en la diversidad, donde cada ser individual
es parte del todo y ese todo esta representado en cada una de sus partes. Entendemos que
existe un interrelación entre todos los seres.
En ese sentido afirmamos que:
5. Todos los seres animados e inanimados poseen un
valor existencial intrínseco que trasciende valores utilitarios, por eso, se debe
garantizar a todos el derecho a la vida, a la preservación, a la protección y a la
continuidad.
6. Cada ser humano tiene la posibilidad de
contribuir o no en el conjunto de las relaciones naturales, por eso tiene la
responsabilidad intransferible de ayudar en la evolución de estas relaciones.
7. Con respecto a la vida, la humanidad y cada
persona tienen la responsabilidad y el compromiso de buscar su propio equilibrio, la
armonía de la familia humana y la de los demás seres y ecosistemas, con solidaridad y
cooperación, en el respeto profundo de las diferencias, excluyendo todo tipo de
dominación.
8. Para un verdadero respeto, tanto de los seres
humanos, como de otras formas naturales de vida, es fundamental el rescate del valor
esencial e incondicional de la vida. Para garantizarlo, debemos cultivar la honestidad, la
coherencia, el desprendimiento y la simplicidad, superando el individualismo, el
consumismo y el utilitarismo.
9. Resaltamos que para la superación de los
conflictos políticos y sociales, es imprescindible adoptar métodos no-violentos. Pero
constatamos que las actitudes de denuncia se volvieron insuficientes. Por eso, es urgente
la instrumentación de las soluciones ecológicamente adecuadas propuestas por las ONGs.
III - Compromisos de acción
10. Exigimos que los gobiernos respeten y observen los tratados y convenciones
internacionales, especialmente:
a) La declaración universal de los derechos
humanos.
b) La declaración universal de los derechos de los animales.
c) La declaración universal de los derechos de los niños.
d) La carta de la Tierra.
11. Considerar e incentivar el respeto y la
ejecución de todos los tratados y compromisos celebrados en el Foro Internacional de ONGs
sobre medio ambiente y desarrollo.
12. En relación al desarrollo de la
biotecnología y al intento de garantizar un proceso ético de producción, así como un
adecuado uso y manejo de sus productos, las ONG se comprometen a exigir que legisladores y
gobernantes transfieran el control social de las investigaciones, para su expansión y
aplicación, el libre acceso a la información y la justa distribución de los beneficios
resultantes.
13. Trabajar con esfuerzo en la construcción de
la democracia directa y participativa, en el interior de las ONGs y en la sociedad en
general, asegurando la libertad de expresión, la descentralización del poder y de los
medios que dan poder, y la participación de las minorías.
14. Contribuir con entusiasmo a la superación de
las barreras artificiales, sean políticas o religiosas, teniendo como objetivo la
formación de la nación humana universal. Sugerimos la adopción de la lengua
internacional Esperanto como segunda lengua de todos los pueblos, a ser difundida por
todas las ONGs.
15. Las ONG se comprometen a respetar los
principios de la simplicidad y no-desperdicio y en relación a las pequeñas ONGs, la
cooperación mutua, a fin de estimular el fortalecimiento y la eficacia de las
organizaciones como un todo.
16. Las ONG se comprometen a apoyar todo esfuerzo
para asegurar la salud como derecho de todos, principalmente de los niños y los
discapacitados.
volver
DECLARACIÓN
DE RÍO
Nosotros ONGs del mundo entero, redes nacionales e internacionales y
Movimientos Sociales reunidos en el marco de la Conferencia de las Naciones Unidas para el
Medio Ambiente y el Desarrollo, en el Foro Global, afirmamos los siguientes compromisos
para el futuro:
1. Tenemos conciencia de la contradicción
existente entre el modelo de civilización dominante, injusto e insostenible, construido
sobre el mito del crecimiento ilimitado y que ignora los límites finitos de la Tierra.
Entendemos, por eso, que la salvación del planeta y de sus pueblos presentes y futuros
exige la creación de una nueva civilización fundada sobre una ética que determine y se
base sobre los límites, la prudencia, el ciudadano y el respeto por la diversidad, la
solidaridad, la justicia y la libertad. Subrayamos enérgicamente la imposibilidad de un
desarrollo sustentable si nuestra lucha no es compartida por los sectores sociales más
carentes y excluidos, contra la pobreza y las causas de empobrecimiento.
2. Rechazamos enérgicamente que el concepto de
desarrollo sustentable sea transformado en mera categoría económica, restringido al
empleo de nuevas tecnologías y subordinado a cada nuevo producto del mercado. Permitir
esto significa garantizar la continuación de la pobreza y la riqueza estructurales,
emergentes del modelo de civilización dominante que denunciamos.
Para llegar a sociedades sustentables, afirmamos que los países ricos tiene el deber de
frenar, estabilizar y más aún, revertir sus tasas de crecimiento, para que otros países
puedan buscar y ejercer su derecho a niveles de vida dignos y otros derechos ciudadanos
para sus pueblos. En lo que respecta a las mujeres en particular, garantizar el derecho de
control sobre sus propias vidas, tiene que ser una premisa básica de cualquier acción
relativa a los temas de población, medio ambiente y desarrollo.
3. Habiendo quedado demostrado que la mayor
responsabilidad por la degradación y pobreza del planeta le corresponde a la mayoría de
los países del hemisferio Norte, también queremos marcar que el hemisferio Sur, los
gobiernos, empresas multinacionales, instancias internacionales de regulación, bancos y
las propias élites locales de poder, se unen para reproducir el mismo modelo fallido e
insostenible, con la aceptación pasiva de grandes capas de la población.
Tenemos conciencia de que las actuales relaciones Norte-Sur, basadas en la desigualdad, la
dominación, la explotación y la confrontación desigual no pueden seguir siendo
aceptadas. Esto nos coloca ante un desafío común: trabajar juntos contra los mecanismos
que crean las injusticias y la degradación, uniendo las fuerzas de la sociedad que
aspiran a un cambio, contra las que quieran mantener este status-quo.
4. La "Cumbre de la Tierra" ha frustrado
las expectativas que ella misma había creado para la humanidad. Se ha mantenido sometida
a los poderosos intereses económicos dominantes y a las lógicas de poder prevalecientes.
El proceso de la CNUMAD mostró que a pesar de la retórica oficial, la gran mayoría de
los gobiernos fueron incapaces de escuchar a las ONGs y lo que es más importante: de
escuchar los clamores de la sociedad civil internacional.
Tenemos que resaltar, sin embargo que la Conferencia no fue un fracaso total. Han habido
posiciones diferenciadas entre países. En algunos casos, los ciudadanos y la opinión
pública hicieron avanzar las posiciones de sus gobiernos. El proceso también ha
conllevado un innegable progreso de la toma de conciencia y la cohesión entre aquellos
que luchamos en nuestros continentes por un verdadero desarrollo contra la pobreza.
Sobretodo para la sociedad civil ha quedado un saldo positivo: después de la Conferencia
de Río 92, será imposible para los gobiernos e instancias públicas internacionales
decidir sobre nuestro futuro sin escuchar nuestras voces. Apoyados en esta nueva
conciencia y en nuestra autonomía lucharemos por la democratización de los Estados, de
las instituciones internacionales y de la propia ONU. Lucharemos por la participación
activa de los ciudadanos en los diversos mecanismos de decisión y por el control sobre
sus políticas.
5. Denunciamos el hecho de que las grandes
corporaciones transnacionales se han constituido en un poder por encima de las naciones,
en convivencia con muchos gobiernos e instancias públicas internacionales, presentándose
como campeones del desarrollo sustentable. Es urgente, por la soberanía de nuestros
países y si no queremos ver a la ONU totalmente vaciada de contenido, imponer mecanismos
de control democrático a esas enormes corporaciones y al llamado libre mercado. Solamente
cuando éstas demuestren, en los hechos y en la práctica que han abandonado su creencia
en el mito del crecimiento ilimitado, podremos creer en su pretendido compromiso con un
desarrollo sustentable.
6. Volviendo a nuestras propias sociedades, vemos
qué largo camino tenemos por recorrer. Los que se benefician del crecimiento económico
resisten abandonar sus patrones de consumo, los que aspiran a un día llegar a poder
practicar esos patrones de consumo, apoyan el desarrollo a cualquier costo; mientras que
muchos ni siquiera pueden expresar sus deseos por que se encuentran en condiciones de vida
por abajo de lo mínimo.
Hemos descubierto que una sociedad sustentable está siendo construida a partir y en la
práctica de diversos grupos, comunidades y pueblos.
Parte del desafío es valorizar las pequeñas experiencias y soluciones, la mismo tiempo
que promoverlas a escala regional, nacional, y por todo el mundo.
En contraposición a las propuestas -ya en vías de realización - de integración en
bloques de muchos países del Sur, a través de sus mercados, proponemos, como alternativa
democrática, la integración de sus pueblos, en la lucha por un futuro común en justicia
y democracia.
Nuestra meta sigue siendo la justicia dentro de cada país y entre países. En muchas
ciudades y zonas rurales, las poblaciones han perdido su derecho a un ambiente sano.
Definitivamente no queremos que se sume, a la exclusión social que repudiamos, una nueva
exclusión ambiental.
7. En un mundo de crisis múltiples, para escapar
al poder económico que dirige nuestros deseos y nuestro futuro y al poder político
amenazador y distante, divorciado de los pueblos, nos sentimos tentados a cerrarnos en
nuestras particularidades étnicas, culturales o religiosas. Nuestra tarea es transformar
esa diversidad cultural, lingüística, étnica, de género, institucional y política en
nuestra verdadera riqueza.
Nuestro mayor desafío, en términos inmediatos, es implementar y fortalecer acciones,
dinámicas, e interrelaciones que, basadas en las necesidades de nuestros pueblos, vayan
construyendo progresivamente una perspectiva y un proyecto común. Para esto, precisamos
dar un salto de calidad en dirección a una mayor conciencia, educación, organización y
articulación de las sociedades civiles nacionales e internacionales. No tenemos derecho a
esperar la celebración de los 50 años de la ONU para hacer realidad este proyecto. Por
el contrario, 1995 debería ofrecernos la oportunidad de evaluar todo lo que hemos hechos
durante los próximos tres años y ser un punto de encuentro para nuevos desafíos.
8. Hablar de medio ambiente y desarrollo es hablar
de la vida como un todo. Para tratar de atender esta totalidad, en los días pasados,
hemos diferenciado una serie de temas: clima, biodiversidad, bosques, sabanas, desiertos y
zonas semiáridas, agua potable y océanos, desechos tóxicos y nucleares, energía,
pesca, asentamientos humanos, cuestión urbana, condiciones de trabajo industrial, reforma
agraria, agricultura sustentable, nuevas tecnologías, comunicación, pobreza, violencia
urbana y rural, racismo, militarismo, población, deuda ecológica, cuestión indígena,
niños y adolescentes, mujeres, deuda externa, comercio internacional, corporaciones
transnacionales , GATT, FMI, Banco Mundial, Mecanismo de decisión global y educación
ambiental.
En nuestros debates y en la elaboración de nuestros compromisos, nos movió nuestro
sentido de responsabilidad para con todos aquellos, que al igual que nosotros, luchan por
un mundo mejor, y con los oprimidos y los marginados, en particular. Afirmamos nuestro
compromiso de luchar con ellos y para ellos. Y esto comprende, igualmente la defensa del
medios ambiente y de la naturaleza que al igual que los oprimidos, es usada como materia
prima descartable.
Esto es lo que afirmamos es este punto de partida para el futuro, en esta ciudad
maravillosa y herida que es Río de Janeiro, Brasil.
(Este documento fue elaborado por Foro de ONGs
Brasileiras, contó con el apoyo de la Red del Tercer Mundo, la Alianza de los Pueblos del
Norte (ANDEP), el Pacto Acción Ecológica de América Latina y ENDA-Tercer Mundo, siendo
aprobado por aclamación por las entidades presentes en el plenario final del "Foro
Internacional de ONGs y Movimientos Sociales", en Río de Janeiro 14 de junio de
1992)
volver
RESOLUCION DEL
GRUPO OCEANOGRAFICO CONCERNIENTE A LA BAHIA DE GUANABARA:
Patrimonio de la humanidad
Reconociendo la obligación y la deuda histórica
de la comunidad internacional por las acciones que llevaron al exterminio de las
poblaciones nativas del grupo tupi-guarani que vivia en armonía con naturaleza en las
playas de la Bahia de Guanabara, y la destrucción de las ballenas que nadaban en sus
aguas:
- Conscientes de la explotación descontrolada del
"pau-Brasil", de sus costas e islas, la desforestación de sus costas y la
creciente sedimentación de sus ecosistemas periféricos: - Considerando la actual
condición de pobreza de las poblaciones que viven en sus márgenes y la degradación del
medio ambiente, ambas causadas por el mismo modelo de desarrollo desconsiderado, impuesto
a los países en desarrollo, que los pueblos de la Tierra, por sus representantes
presentes en el Foro Global, desean cambiar:
- Teniendo como finalidad central la conferencia
de Rio (CNUMAD) y del Foro Global asumir compromisos entre todos los presentes para
cambiar colectivamente el pensamiento de la comunidad mundial sobre medio ambiente, de
manera de crear una vida que sea mundialmente sustentable. Nosotros, los firmantes
resolvemos que la Bahia de Guanabara y el medio ambiente circundantes sean declarados
Patrimonio de la Humanidad.
volver
TRATADO GLOBAL DE LAS
MUJERES PARA LAS ONG's QUE BUSCAN UN PLANETA JUSTO Y SANO
1. Nos comprometemos a bregar por la reafirmación de las mujeres, fuerza
central y poderosa en la búsqueda de un ambiente seguro, la justicia ecoómica y social,
la redistribución justa de los recursos, la sobrevivencia de todas las especies y nuestro
común objetivo de lograr un planeta sano en el cual puedan vivir plenamente las
generaciones futuras.
2. La participación de las mujeres -mitad de la
población mundial- es indispensable en la conducción de la vida diaria y en la toma de
decisiones, tanto en la comunidad como a nivel nacional e internacional. En todas partes
las mujeres son iniciadoras y elemento catalizador del activismo ambiental y del
desarrollo. Sus perspectivas, valores, aptitudes y experiencias diversas deben ser
incluidas en el proceso de dirección y toma de decisiones; su virtual exclusión de los
puestos dirigentes y la ignorancia de sus necesidades y puntos de vista, constituyen entre
otros, un factor principal de la degradación del ambiente, la pobreza creciente, la
difusión del militarismo y la violencia contra la gente y la naturaleza.
3. Como activistas en organizaciones no
gubernamentales, nos comprometemos a pedir y trabajar por la equidad de ambos sexos en el
análisis de las políticas públicas a nivle superior en organizaciones gubernamentales y
no gubernamentales así como en la toma de decisiones, la implementación, la
administración, la evaluación y la financiación a nivel internacional, regional,
nacional y local. Demandamos la adopción de formas de gobierno descentralizadas, en las
cuales las dispocisiones relativas a la administración de los recursos naturales están
centrados en la gente y las comunidades.
4. Exhortamos a todas las ONGs, en cuato
corresponda y a todos los gobiernos a cumplir las disposiciones de las Estrategias de
Nairobi orientadas al Futuro para el progreso de la Mujer:; aprobadas por la Asamblea
General de Naciones Unidas de 1985- y a ratificar e implementar la Convención de Naciones
Unidas sobrela Eliminación de Toda forma de Discriminaciòn contra las Mujeres, la
Convención de Naciones Unidas sobre Derechos Humanos y la Convención de Naciones Unidas
sobre los Derechos del Niño.
5. Reconocemos el fracaso de los gobierno en
cuenato a enfrentar las verdaderas causas de la crisis planetaria y alcanzar acuerdos en
materia de acciones urgentes para salvar nuestro planeta. Creemos que las causas
principales son el militarismo, la deuda y el ajuste estructural así como las políticas
comerciales promovidas por las empresas multinacionales y las instituciones financieras y
comerciales internacionales tales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial
y el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). Las políticas de estas
instituciones causan la degradación del medio humano y natural , conducen a un
empobrecimiento creciente de la mayoría de la población mundial, perpetúan las
injusticias del orden mundial existente y contribuyen a que continúe y se intensifique la
presión sobre los recursos naturales. Condemanos tales políticas y pedimos la imediata
adopción de políticas alternativas basadas sobre principios de jsuticia, equidad y
sustentabilidad.
6.Demandamos la cancelación de la denominada
¨deuda¨ que se pretende han contraído los países del sur, y que ha sido más que
pagada por los precios injustos fijados para su mano de obra y sus recursos, los
exorbitantes intereses impuestos y el consecuente empobrecimiento de sus pueblos y su
medio ambietne; insistimos en que los beneficios de tal cancelación deben alcanzar a las
bases de los pueblos.
7.Nos comprometemos a promover la adopción de un
modelo de desarrollo sostenible basado en formas de vida sostenibles que incluyan los
derechos humanos, incluyendo el acceso al aire y al agua limpios, alimentos, techo, salud,
educación e inforamación, así como el goce de las libertades civiles y la integridad
espiritual y cultural.
8.Afirmanos nuestra convicción de que un ambiente
sano y sustenible se basa en la paz mundial y el fin del militarismo en el cese inmediato
de la producción y pruebas con armas nucleares así como la injustificable generación,
difusión e incineración de residuos, sean éstos nucleares, tóxicos y no tóxicos; en
una redistribución más equitativa de la riqueza mundial para poner fin a los
desporporcionados modelos de consumo de los ricos de todo el mundo; en la
autodeterminación de los pueblos y el respeto de los pueblos indígenas y sus tierras,
culturas y tradicines; y en el esfuerzo común a nivel mundial por proteger y restablecer
nuestra herencia naturalmente diversa.
9. Insistimos en que elevar la situación social,
económica, política y sanitaria de la mujer requiere políticas y acciones que le
asegueren igual acceso a la educaciòn, la información, salarios dignos y condiciones de
trabajo seguras, derechos de herencia, crédito, tecnología apropiada, productos
ambientales sanos y asistencia médica. Nos oponemos a la discriminación sobre la base
del sexo, la raza, la etnia, la religión, la diferencia de capacidades y la orientación
sexual; y pedimos que la sociedad condene la violencia doméstica y sexual.
10. No podemos admitir intento alguno de privar a
las mujeres de su libertad reproductiva, del conocimiento requerido para ejercer tal
libertad, la garantía de una amplia atención de su salud reproductiva y la
planificaciòn familiar incluyendo el derecho a la asistencia prenatal, los contraceptivos
voluntarios seguros y legales, y el aborto, la educación y la información sexual. Debe
reconocerse la existencia de una epoidemia mundial de cáncer que demanda la eliminación
de las sustancias cancerígenas que tiene efectos particularmente adversos sobre las
mujeres y los niños, el estado de alerta sistemática y la educación de todos respecto
al peligro del Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA), así como el aumento de
los esfuerzos por eliminar los riesgos laborales en fábricas, oficinas y establecimientos
agrícolas.
11. Repudiamos el daño que puede causar la
ingeniería genética de personas y plantas y la liberaciòn en el ambiente de organismos
genéticamente manipulados; pedimos la plena participación de los organismos de
ciudadanos en el proceso previo a toda aprobación y que no sea patentable ninguna forma
de vida o tecnología destinada a esos fines.
12.Nos comprometemos a bregar por la adopción y
la implementación de códigos de ética que respeten a todos los pueblos y lamedio
ambiente, y por que la transferencia de tecnología sea apropiada y sostenible.
13.Exhortamos a todas la mujeres y a todos los
hombres a unirse a este llamamiento por la transformación profunda e inmediata de los
valores y actividades humanas y nos comoprometemos como ONGs a integrar en nuestras
conciencias y nuestro trabajolas demandas programáticas del Programa de Acción 21 para
la Mujer, adoptando primero en el Congreso Mundial de la Muer por un Planeta Sano, y ahora
aprobado por los jefes de gobierno presentes en la Cumbre de la Tierra realizada en Río,
del 3 al 14 de junio de 1992.
volver
TRATADO ALTERNATIVO
SOBRE COMERCIO Y DESARROLLO SUSTENTABLE
El siguiente texto final fue aprobado el 9 de junio de 1992 por los
Negociadores activos del grupo de trabajo sobre comercio en el Foro Internacional de ONGs
de Río de Janeiro.
Considerando que:
1) El comercio internacional debería estar
orientado a mejorar el bienestar de las personas, mientras reconoce la necesidad de
promover un desarrollo socialmente justo y ecológicamente sustentable y una cuidadosa
administración de recursos de acuerdo con el principio de precaución, transparencia y
democracia participativa.
2) Negociaciones actuales como el Acuerdo de Libre
Comercio Norteamericano y la Iniciativa para las Américas perpetúan el modelo de
desarrollo depredador que perjudica al medio ambiente, promueve el consumismo sin limites,
y empobrece cada vez mas a la mayor parte del pueblo en todos los países. El comercio
internacional deberá ser parte de las estrategias de desarrollo sustentable que
garanticen una justa distribución de la riqueza, la autodeterminacion de los pueblos, y
la democracia participativa. La integración económica habrá de ser un instrumento de
los pueblos que apunte a relaciones no jerárquicas pero si política, económica y
culturalmente complementarias. El fortalecimiento de las relaciones multilaterales entre
naciones deberá fundarse en el principio de la igualdad.
3) La compensación, las condiciones laborales, el
uso de la tierra, y la explotación de los recursos naturales deberán estar dirigidas a
sustentar comunidades ecológica y socialmente equilibradas. Las ventajas comparativas no
deben tratar de alcanzarse mediante la explotación del pueblo y la naturaleza de manera
insustentable e inhumana.
4) La deuda externa se ha convertido en un
instrumento de dominación política, utilizado como mecanismo de presión de los países
acreedores para imponer la liberalización de las economías de los países deudores. La
efectiva perdida de soberanía de las naciones ha provocado un aumento de la pobreza y de
la degradación ecológica. La cancelación de la deuda y la recuperación de la
soberanía nacional a partir de principios democráticos son indispensables para alcanzar
un desarrollo socialmente justo y ecológicamente sustentable.
5) La mejora de las condiciones comerciales de los
países en desarrollo, la eliminación de las distorsiones causadas por políticas
comerciales injustas y la preservación del derecho a aplicar políticas justas son
importantes requisitos previos para alcanzar la sustentabilidad tanto a nivel local como
mundial. Mas específicamente, esto requeriría la eliminación del dumping exportador,
reducción de aranceles en los mercados de los países desarrollados así como la
eliminación de la escalada arancelaria sobre productos de exportación hacia países en
desarrollo, y eliminación de distorsiones comerciales que inhiben el desarrollo
sustentable, como las normas de protección menos estrictas en materia laboral y
ambiental. Hablar de políticas justas supone salud, niveles sociales y ambientales, así
como mecanismos financieros que permitan a los países fijar normas, exigir su observancia
y poder otorgar subvenciones que conduzcan a métodos sustentables de extracción y
producción de recursos naturales, utilización de restricciones cuantitativas a las
importaciones y exportaciones, así como políticas cooperativas nacionales y
multilaterales para administrar la producción y el comercio de productos de recursos
naturales necesarios para asegurar una seguridad alimentaria, uso sustentable de la tierra
y una agricultura sustentable.
6) Las practicas agrícolas comerciales social y
ambientalmente destructivas deben ser eliminadas a través de negociaciones multilaterales
abiertas, equilibradas y no discriminatorias. Formas democráticas de propiedad, uso y
acceso a la tierra son primordiales para la creación de sistemas alimentarios
sustentables y no pueden depender de las fuerzas de mercado. Se deberá reducir la
distancia y estrechar la relación entre consumidores y productores. Para alcanzar una
agricultura sustentable, es condición previa y necesaria una total comprensión del
sistema ecológico económico y social de producción, distribución y consumo agrícolas.
El derecho a la alimentación no abarca solamente aspectos materiales relacionados con la
producción de alimentos derivados de zonas y comunidades rurales sustentables.
7) Patentar la propiedad intelectual, que por
definición otorga la propiedad privada de los descubrimientos y las innovaciones, anula
la colaboración y la participación en el conocimiento. A efectos de resolver los temas
de propiedad intelectual, preservando los derechos de las sociedades tradicionales
mediante la utilización de recursos vivientes no patentables, toda forma de patente de
recursos biológicos y formas de vida deberá ser interrumpida. Se deberá reconocer la
legislación internacional vigente en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual
(OMPI) conforme a la Convención de París. Asimismo, se deberán reconocer, equilibrar y
valorar los derechos y responsabilidades formales e informales vigentes en las comunidades
en materia de biodiversidad y recursos biológicos, conjuntamente con su contribución a
mejorarlos y mantenerlos. Se habrán de eliminar los mecanismos comerciales que reducen o
restringen la libre afluencia de ideas y tecnologías necesarias para proteger el medio
ambiente y la salud. Mecanismos como las licencias obligatorias aseguran el derecho de las
naciones a utilizar productos de amplio valor social, no se puede permitir que estos
derechos sean negociados en el GATT o en organización alguna.
8) Comunidades, Estados y naciones tienen derecho
a establecer sus normas sanitarias, sociales y ambientales así como sus prioridades de
desarrollo como expresión del deseo de las sociedades a proteger su bienestar actual y
futuro. Este derecho no puede ser considerado una barrera comercial injusta si los
principios de no discriminación, transparencia y proporcionalidad son respetados. Una
forma para determinar si una política o norma es una barrera comercial es determinar si
sus consecuencias son discriminatorias contra un producto o proceso para proteger de
manera injustificada a productores nacionales o favorecer a los productores de un país
con relación a los de otro. La carga de la prueba en este caso debe corresponder a la
parte desafiante para que demuestre que una política norma particular constituye un
obstáculo comercial injusto.
9) Los pueblos tienen derecho a un total acceso a
toda información científica. Las evaluaciones de los impactos ambientales, cuando son
realizadas de manera transparente, constituyen una herramienta esencial para evaluar la
sabiduría y justicia de las propuestas de acuerdos multilaterales y para revisar
periódicamente sus efectos. Los niveles sanitarios, sociales y ambientales
internacionales deberían constituir una base mundial, pero de ninguna manera un tope. Hay
dos instancias en los procesos de establecimiento de normas: la evaluación del riesgo y
la administración del riesgo. La función de la ciencia es informar al publico sobre la
naturaleza y alcance del riesgo, pero debe tomarse una decisión sobre el nivel aceptable
del mismo para permitir que los países alcancen los niveles internacionales mínimos de
acuerdo con el principio de precaución.
10) Los procesos decisorios deberán depender en
primer lugar de una democracia participativa y no de las fuerzas de mercado. Las
instituciones bilaterales y multilaterales deben ser creadas de manera democrática y
concebidas en primer lugar para promover la sustentabilidad social, económica y
ambiental. Al reconocer que los nuevos niveles mundiales deben adaptarse a asegurar un
nivel normativo mínimo en todo el mundo para aspectos primordiales como la protección
ambiental, los derechos humanos; los regímenes mundiales y las instituciones
internacionales deben partir de decisiones políticas, procesos decisorios y de solución
de diferencias absolutamente democráticos. Una democracia plena depende de la
instrumentación de procesos decisorios en los cuales los niveles inferiores de la
estructura política participen al igual que los superiores, donde haya transparencia,
clara división de responsabilidades, igualdad y total información, así como
participación de la sociedad civil. Las ONG y las organizaciones populares a deben tener
derecho a movilizar estratégicamente a la sociedad civil y a usar su voto, su poder
político y sus facultades como consumidores para incidir en todos los niveles de las
decisiones políticas internacionales.
11) Los conflictos entre las disposiciones del
comercio internacional y los acuerdos ambientales deben resolverse a partir de la máxima
protección al medio ambiente y de los mejores medios para alcanzar un desarrollo
socialmente justo y ecológicamente sustentable. Los mecanismos de solución de
diferencias deben garantizar una independencia transparente y competente. La solución de
diferencias debe ser llevada adelante con transparencia y conforme a procesos enteramente
democráticos. La diversidad institucional podrá permitir una mayor variedad de programas
sociales políticos y culturales para satisfacer una mayor variedad de necesidades. Las
instituciones experimentales internacionales no deberán convertirse en organismos
permanentes hasta que las partes interesadas realicen una total evaluación de las mismas.
12) Se deberá prohibir el comercio de armamentos.
Los Estados deberán cumplir con el registro obligatorio de transferencia de armas,
impedir la transferencia de armas prohibidas conforme a la legislación internacional
(armas de destrucción masiva y establecer un organismo internacional bajo los auspicios
de las Naciones Unidas que sea responsable de vigilar, reglamentar y eliminar el comercio
internacional de armamentos.
13) Las trasnacionales deberán regirse por
mecanismos multilaterales abiertos, equilibrados, no discriminatorios, conducidos con
transparencia y mediante procesos plenamente democráticos.
14) El proyecto final de la Ronda Uruguay del GATT
y el Informe de febrero de 1992 sobre Comercio y Medio Ambiente analizan las
reglamentaciones ambientales en función de su funcionamiento como obstáculos al
comercio, respaldan asimismo la mas amplia liberalización de las operaciones de las
empresas trasnacionales. Por otra parte, el proyecto final propone la expansión e
institucionalización de la autoridad del GATT como Organización de Comercio Multilateral
(OCM) con mecanismos de revisión y de solución de diferencias obligatorios por encima de
los procesos nacionales de establecimiento de normas. Habida cuenta de que el GATT y el
Organismo de Comercio Multilateral propuestos no están constituidos actualmente para
fortalecer la protección ambiental o un desarrollo socialmente justo y ecológicamente
sustentable, sino para prever consecuencias comerciales que distorsionen el comercio a
efectos de minimizar la potencial reglamentación, la sociedad civil y los gobiernos
deberán trabajar para sustituir al GATT por una alternativa justa, transparente,
participativa y democrática.
Por consiguiente, nos comprometemos:
A) A trabajar para sustituir al GATT por otra
Organización Internacional de Comercio(OIC) alternativa, creada con estructura
participativa y democrática, que persiga los intereses del publico y no de las empresas.
Esta estructura habrá de asegurar que una OIC genere políticas sociales, ambientales y
otras reglamentaciones para un comercio mundial justo y un desarrollo sustentable que
contenga condiciones preferenciales para los países en desarrollo y transferencias de
recursos equitativas entre los distintos países. Entre las políticas que una OIC justa
podría abordar se encuentran acuerdos sobre materias primas, condiciones comerciales,
compensaciones justas y condiciones de trabajo saludables, distribución de los ingresos
provenientes de una producción benigna desde el punto de vista ambiental, eliminación
del comercio de armamentos y residuos tóxicos, reglamentación de las practicas
comerciales restrictivas de las trasnacionales, políticas macroeconómicas que comprendan
los tipos de cambio y la deuda, y la función de otras instituciones mundiales como el
Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. Por ultimo, una OIC respetara el derecho
a procesos decisorios nacionales y democráticos siempre que no tengan como consecuencia
practicas injustas, y que refuercen la diversidad cultural.
B) Respaldar modelos alternativos de comercio internacional a partir de cooperativas de
productores y consumidores y federaciones de cooperativas que trabajen conjuntamente para
evitar empresas multilaterales en el comercio entre países del Norte y del Sur.
C) Cooperar con los planes de acción de otros grupos de ONGs del Foro Internacional,
entre ellos el de bosques, biodiversidad, cambio climático, agricultura sustentable,
militarismo, deuda y empresas trasnacionales.
D) Compartir información, cooperar con la mas amplia red posible de organizaciones
comunitarias, integrarse a redes de comunicación electrónica tan pronto como sea
posible, desarrollar una bibliografía común y un programa común de investigación,
colaborar en la conducción y participación de las investigaciones , colaborar en
documentos conjuntos y desarrollar acuerdos colectivos, promover estos acuerdos colectivos
a través de la educación y la cooperación, cabildear con los gobiernos locales y
nacionales para respaldar estos convenios colectivos, crear y participar en foros
regionales e internacionales entre ONGs así como grupos de consumidores y productores
después de la CNUMAD, y elaborar un documento global que defina nuestros principios,
nuestro análisis y nuestros objetivos en respaldo de nuestras futuras campañas.
E) Internalizar estos objetivos en el trabajo de nuestras organizaciones y redes y
comprometernos con un programa común y con las responsabilidades que surgen de este
tratado.
volver
TRATADO BASE DE
RIO SOBRE LAS DECISIONES GLOBALES DE LAS ONG
l. Preámbulo
Los firmantes este Tratado, organizaciones de base, grupos del medio ambiente y
desarrollo, movimientos espirituales, de mujeres y de jóvenes, pueblos indígenas, grupos
sociales, es decir, organizaciones voluntarias, privadas, sin fines de lucro,
independientes de las autoridades publicas y de grupos comerciales, considerándonos parte
de los movimientos sociales, denominados en este documento Organizaciones no
Gubernamentales (ONG), nos comprometemos a trabajar juntos, siguiendo el espíritu de la
Agenda Ya Wananchi, adoptada en París, en diciembre de l99l. Prometemos dedicarnos a
mejorar nuestra cooperacion política y democrática, nuestro control y capacidad de
negociación a través de un proceso solidario de información, dialogo e intercambio de
experiencia y acciones.
2. Objetivos
Nosotros las ONG habremos de:
- fortalecer los grupos y redes mundiales ya
existentes;
- trabajar para el reconocimiento de todas las ONG;
- asegurar la participación de las ONG en todos los niveles decisiones;
- mejorar y promover la democracia participativa ; tratar de otorgar poder para los
pueblos oprimidos, especialmente los marginados social y ecológicamente. Las ONG
reforzaremos el reconocimiento de todas las ONG a nivel regional, nacional e internacional
que es un factor decisivo para el desarrollo sustentable. Las ONG tienen capacidad,
responsabilidad y soluciones especificas para las relaciones Norte-Sur. Vamos a trabajar
sobre los beneficios conseguidos en el proceso de la CNUMAD, para la participación de las
ONG. A través de este Tratado, queremos aumentar los derechos y la influencia de las ONG,
sobre el proceso de toma de decisiones a nivel local, nacional e internacional:
(A) usando instrumentos legales y compromisos
internacionales, ya existentes y,
(B) propiciando otros mas progresistas, a saber:
A. Las ONG trabajaremos por la observancia de los
derechos de las ONG como lo dispone la carta de las Naciones Unidas, las Resoluciones de
las Naciones Unidas, el Programa XXI (Agenda 21), los tratados internacionales,
convenciones, leyes nacionales y locales, y códigos de conducta, a efectos de:
- Asegurar una fuerte participación de ONGs, con
equilibrio entre el Norte y el Sur, en la Comisión de las Naciones Unidas por un
Desarrollo Sustentable, y en el monitoreo de los programas y proyectos del "Servicio
Mundiales para el Medio Ambiente" (Global Environmental Facility) del Banco Mundial y
otros bancos
- participar en debates publicas y evaluaciones del impacto ambiental;
- organizar debates públicos;
- seguir de cerca la aplicación del Programa XXI;
- controlar la puesta en practica de los tratados internaciona les sobre medio ambiente ;
- controlar la observancia de las leyes existentes y de los tratados internacionales sobre
acceso a la información;
- monitorear los códigos de conducta a los que adhirieron compañías privadas con
relación al derecho de acceso a la informaciones.
B. Las ONG trabajaremos para conseguir cambios
positivos en las instituciones internacionales, en las convenciones y tratados
internacionales, en la legislación nacional y en los códigos de conducta de las
compañías para alcanzar:
- la revisión de cartas e instituciones de las
Naciones Unidas y de la Declaración de los Derechos Humanos;
- la democratización de las estructuras de toma de decisiones de las instituciones
internacionales de crédito;
- la ampliación de las instituciones y leyes que dan participación a nivel local,
nacional y mundial;
- la participación de las ONG y de las poblaciones locales en la creación de programas y
proyectos para obtener financiamiento internacional;
- la realización de una evaluación del impacto ambiental, que tendrán los planes,
proyectos y políticas de los gobiernos y la puesta en practica de un principio de
prevención;
- el reconocimiento del derecho de las ONG iniciar acciones ante un Tribunal de Justicia,
en los casos de violación de leyes, tratados o convenciones internacionales ;
- la creación de un Tribunal Regional de Justicia para el medio ambiente.
3. Plan de Acción
Este plan de acción fue intencionalmente limitado a mecanismos de denuncia y de
coordinación. Como tal, no debería chocar con otros mecanismos creados para otras
cuestiones o grupos de temas específicos. Reconocemos también que algunos mecanismos ya
existentes permitirán a las ONGs trabajar en armonía a nivel mundial. Por ultimo, el
compromiso asumido con las siguientes disposiciones no obliga, sino que permite que las
organizaciones locales, nacionales y regionales se integren a nivel mundial, si así lo
desean.
A. Proceso de Denuncias Las ONG iniciamos
por lo tanto, un proceso de denuncias, que reflejen - como las comunidades locales y las
ONG pueden participar en los procesos de información y consulta legales.
- como las comunidades locales y las ONG pueden
participar en la aplicación de la Declaración de Rio y del Programa XXI, a nivel
nacional y en la creación de planes locales y nacionales con miras a la sustentabilidad;
- como se pueden obtener informaciones sobre el medio ambiente en poder de compañías
industriales, privadas, o estatales (por ejemplo mediante informes ambientales o
ecoauditorias);
- como se puede hacer que proyectos de poblaciones locales o de ONGs reúnan las
condiciones necesarias para financiamiento por parte de gobiernos, instituciones
internacionales como el Banco Mundial, bancos de desarrollo y otras donaciones como las de
fundaciones y ONGs;
- como las poblaciones locales y las ONGs son, o no, consultadas para la elaboración de
proyectos financiados por instituciones internacionales y por ONGs;
- como aplicar las disposiciones de la Declaración de Rio, el Programa XXI, convenciones,
protocolos y otros tratados internacionales sobre medio ambiente.
Elaboraremos un sistema de información entre los
signatarios de este Tratado. Publicaremos informes anuales a nivel local, nacional,
biorregional y mundial. Esos informes razonarían nuestras conclusiones de los respectivos
niveles. Serán publicados de manera que resulten accesibles al lector.
B. Mecanismos de Resumirán
La unidad básica del proceso decisorio de las ONG es de nivel local, se deberán
generar relaciones tanto verticales desde el nivel local al nacional, regional,
biorregional y global, como horizontales dentro de cada nivel. Con estas relaciones las
decisiones tomada a nivel mundial beneficiaran a las comunidades locales. Los firmantes de
este tratado nos comprometemos a cumplir los objetivos del mismo a través de la creación
de un sistema comunicación global, y la cooperacion en las acciones y en las decisiones,
por medio de:
- "Coaliciones de ONGs" desde nivel
local hasta el nivel de los Estados miembros de las Naciones Unidas, incluidas las
Naciones que no son Estados.
-"Comites Regionales y/o Biorregional de las ONGs", formados por los
participantes de las "Coaliciones de ONGs",las "ONGs regionales" y las
"Redes de Comunicación".
- Un "Comite Global de las ONGs", formado por los participantes de los Comites
regionales y/o Biorregionales de las ONGs", por "ONGs Globales"y por redes.
4. Continuidad
Presentamos este tratado para la firma de las ONG. Aceptamos convenir reuniones
regionales, cuando y donde sea posible, de los signatarios del mismo durante 1992.
Aceptamos crear el primer Comite Global de las ONGs a fines de 1993. Adoptado en Rio de
Janeiro, Brasil en junio de 1992. (los términos como "Tratado Base",
"Comite Global de las ONGs"y la forma de firmar deberán ser discutidos en el
Plenario de las INGOF, entre el 11 y 12 de junio).
|